3#

Первый в мире город хартия? Пол Ромер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Первый в мире город хартия?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:14
give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy --
дадим часть посольству США, дадим часть посольству Канады —
and then if people want to go work
тогда люди, желающие работать
under the rules of Canada or under the rules of the United States,
по законам Канады или по законам Соединённых Штатов,
they can go get jobs,
смогли бы получить работу,
do everything they do on those embassy grounds
делать всё, что им хочется, на землях посольства,
00:02:25
that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?"
вместо того, чтобы ехать в Канаду или США, чтобы делать то же самое?»
In the summer of 2009,
Летом 2009-го
Honduras went through a wrenching constitutional crisis.
Гондурас пережил сильнейший конституционный кризис.
At the next regularly scheduled election,
На следующих по сроку выборах
Pepe Lobo won in a landslide
Пепе Лобо одержал убедительную победу,
00:02:40
on a platform that promised reform,
пообещав не только реформы,
but reconciliation as well.
но и примирение.
He asked Octavio to be his chief of staff.
Он попросил Октавио возглавить правительство.
Meanwhile, I was getting ready
Тем временем, я подготавливался
to give a talk at TEDGlobal.
к выступлению на TEDGlobal.
00:02:54
Through a process of refinement,
В процессе улучшения,
trial and error, a lot of user testing,
проб и ошибок, многократного тестирования,
I tried to boil this complicated concept of charter city
я пытался сократить эту довольно сложную концепцию города хартии
down to the bare essentials.
до самых основ.
The first point was the importance of rules,
Первым пунктом шла важность законов,
00:03:08
like those rules that say
которых обеспечивают
you can't come in and disturb all the existing apartment holders.
покой нынешних владельцев квартир.
We pay a lot of attention to new technologies,
Мы уделяем много внимания новым технологиям,
but it takes technologies and rules to get progress,
но, чтобы двигаться вперед, нужны новые технологии вместе с законами.
and it's usually the rules that hold us back.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие.
00:03:22
In the fall of 2010, a friend from Guatemala
Осенью 2010-го друг из Гватемалы
sent Octavio a link to the TEDTalk.
послал Октавио ссылку на выступление на TED.
He showed it to Javier.
Он показал её Хавье.
They called me.
Они мне позвонили.
They said, "Let's present this to the leaders of our country."
Они сказали, — «Давайте покажем это лидерам нашей страны».
00:03:35
So in December we met in Miami,
В декабре мы встретились в Майами,
in a hotel conference room.
где в гостиничном конференц-зале
I tried to explain this point
я попытался объяснить свою точку зрения
about how valuable cities are,
о ценности городов,
how much more valuable they are than they cost.
о том, что их ценность намного больше стоимости.
00:03:46
And I used this slide
Я использовал этот слайд,
showing how valuable the raw land is
показывая, насколько ценна земля
in a place like New York City:
в таких местах, как центр Нью-Йорка.
notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases,
Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов
per square meter.
за квадратный метр.
00:03:57
But it was a fairly abstract discussion,
Но это был довольно абстрактный разговор,
and at some point when there was a pause,
и в какой-то момент, улучив паузу,
Octavio said,
Октавио сказал, —
"Paul, maybe we could watch the TEDTalk."
«Пол, давай просто посмотрим твоё выступление на TED».
(Laughing)
(Аплодисменты)
00:04:10
So the TEDTalk laid out in very simple terms,
Выступление на TED объяснило простыми словами,
a charter city is a place
что город хартия это место,
where you start with uninhabited land,
которое начинается с необжитой земли,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share