4#

Письмо любви к реализму в трудные времена. Mark Pollock and Simone George - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Письмо любви к реализму в трудные времена". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:37
in, arguably, the safest place on earth,
наверное, в самом безопасном месте на земле,
a bedroom at a friend's house,
в спальне в доме моего друга
I fell from a third-story window onto the concrete below.
я выпал из окна третьего этажа на бетонный пол.
I don't know how it happened.
Я не знаю, как это произошло.
I think I must have got up to go to the bathroom.
Должно быть, я тогда собрался пойти в ванную,
00:02:55
And because I'm blind, I used to run my hand along the wall
и, будучи незрячим, я выставлял руку вперёд и шёл вдоль стены,
to find my way.
чтобы найти дорогу.
That night, my hand found an open space where the closed window should have been.
Тогда моя рука натолкнулась на пустоту там, где должно было быть закрытое окно.
And I cartwheeled out.
И я свалился вниз.
My friends who found me thought I was dead.
Когда друзья нашли меня, они думали, что я погиб.
00:03:14
When I got to hospital, the doctors thought I was going to die,
Когда я попал в больницу, врачи думали, что я умру,
and when I realized what was happening to me,
а когда я узнал, что со мной произошло,
I thought that dying might have been ...
я подумал, что смерть была бы...
might have been the best outcome.
была бы самым лучшим исходом.
And lying in intensive care,
Находясь в интенсивной терапии,
00:03:30
facing the prospect of being blind and paralyzed,
столкнувшись с перспективой быть слепым и парализованным,
high on morphine, I was trying to make sense of what was going on.
накачанный морфином, я пытался найти в происходящем смысл.
And one night, lying flat on my back,
И однажды ночью, лёжа на спине,
I felt for my phone to write a blog,
Я потянулся за телефоном, чтобы написать в блоге,
trying to explain how I should respond.
попытаться объяснить, как мне к этому относиться.
00:03:52
It was called "Optimist, Realist or Something Else?"
Пост назывался «Оптимист, реалист или кто-то ещё?»,
and it drew on the experiences of Admiral Stockdale,
и в нём описывался опыт адмирала Стокдейла,
who was a POW in the Vietnam war.
попавшего в плен во времена войны во Вьетнаме.
He was incarcerated, tortured, for over seven years.
Его заключили в тюрьму и пытали в течение семи лет.
His circumstances were bleak, but he survived.
Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.
00:04:13
The ones who didn't survive were the optimists.
А не выжили именно оптимисты.
They said, "We'll be out by Christmas,"
Они говорили: «Нас освободят к Рождеству».
and Christmas would come and Christmas would go,
Рождество наступало и проходило,
and then it would be Christmas again,
а затем наступало ещё одно Рождество,
and when they didn't get out, they became disappointed, demoralized
а они оставались там же, в плену, разочарованные и деморализованные,
00:04:29
and many of them died in their cells.
и многие из них умерли в своих камерах.
Stockdale was a realist.
Стокдейл был реалистом.
He was inspired by the stoic philosophers,
Его вдохновляли философы-стоики,
and he confronted the brutal facts of his circumstances
и он сопротивлялся ужасными обстоятельствам,
while maintaining a faith that he would prevail in the end.
сохраняя веру в то, что в конце победит.
00:04:52
And in that blog, I was trying to apply his thinking as a realist
В своём блоге я пытался применить его мышление реалиста
to my increasingly bleak circumstances.
к моим всё более и более мрачным обстоятельствам.
During the many months of heart infections and kidney infections
На протяжении многих месяцев лечения сердечных и почечных инфекций,
after my fall, at the very edge of survival,
возникших после моего падения, находясь на волоске от смерти,
Simone and I faced the fundamental question:
мы с Симоной искали ответ на ключевой вопрос:
00:05:13
How do you resolve the tension between acceptance and hope?
как решить противоречие между принятием и надеждой?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share