6#

Послание мира от Ашер Хасана из Пакистана - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Послание мира от Ашер Хасана из Пакистана.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Один из десятка пакистанцев, кто приехал на TEDIndia, несмотря на все сложности въезда для них в страну, Ашер Хасан показывает фотографии обычных пакистанцев, которые шлют своё послание всем народам: загляните за противоречия и разглядите то общее, что между нами есть.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Namaste. Salaam.
Намасте. Салам.
Shalom. Sat Sri Akal.
Шалом.Сат Сри Акал.
Greetings to all of you from Pakistan.
Приветствую вас всех из Пакистана.
It is often said that we fear that which we do not know.
Говорят, что мы часто боимся того, чего не знаем.
And Pakistan, in this particular vein, is very similar.
И Пакистан не исключение.
00:00:31
Because it has provoked, and does provoke,
Потому что он порождал и порождает
a visceral anxiety in the bellies of many a Western soul,
страх в душах западных цивилизаций,
especially when viewed through the monochromatic lens
особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки
of turbulence and turmoil.
беспорядка и хаоса.
But there are many other dimensions to Pakistan.
Ну Пакистан гораздо больше всего этого.
00:00:46
And what follows is a stream of images,
Сейчас Вы увидете фотографии,
a series of images captured by some of Pakistan's
сделанные самыми активными
most dynamic and young photographers,
и молодыми Пакистанскими фотографами,
that aims to give you an alternative glimpse,
которые пытаются дать вам иной взгляд —
a look inside the hearts and minds
взгляд в сердца и разум
00:00:58
of some ordinary Pakistani citizens.
обычных жителей Пакистана.
Here are some of the stories they wanted us to share with you.
Вот некоторые истории, которыми они хотят поделиться с Вами.
My name is Abdul Khan. I come from Peshawar.
Меня зовут Абул Хан. Я из Пакистана.
I hope that you will be able to see
Я надеюсь за моим образом вы видете
not just my Taliban-like beard,
не только мою талибанскую бороду,
00:01:10
but also the richness and color
но также богатство и колоритность
of my perceptions, aspirations and dreams,
моего восприятия, моих стремлений и моей мечты,
as rich and colorful as the satchels that I sell.
таких же ярких, как и сумки, которые я продаю.
My name is Meher and this is my friend Irim.
Меня зовут Мехер и это мой друг Ирим.
I hope to become a vet when I grow up
Я хочу стать ветеринаром, когда выросту.
00:01:24
so that I can take care of stray cats and dogs
Тогда я смогу помочь бездомным котам и собакам,
who wander around the streets of the village
которые живут на улицах моего родного села
that I live near Gilgit, northern Pakistan.
Гилит, на севере Пакистана.
My name is Kailash. And I like to enrich lives
Моё имя Кайлаш. Я люблю насыщать жизни людей
through technicolored glass.
с помощью сияющего стекла.
00:01:40
Madame, would you like some of those orange bangles
«Девушка, не хотите ли вы эти оранжевые браслеты
with the pink polka dots?
с розовыми вкраплениями?»
My name is Zamin.
Меня зовут Замин.
And I'm an IDP, an internally displaced person,
И я ЛПВС — лицо, перемещённое внутри страны —
from Swat.
с района Сват.
00:01:51
Do you see me on the other side of this fence?
Можете ли вы представить меня с другой стороны забора?
Do I matter, or really exist for you?
Имею ли я для вас какое либо значение, существую ли я?
My name is Iman. I am a fashion model,
Меня зовут Иман. Я фото-модель,
an up-and-coming model from Lahore.
подающая большие надежды модель из Лахора.
Do you see me simply smothered in cloth?
Вы видите меня задыхающейся в одежде?
00:02:05
Or can you move beyond my veil
Или Вы смотрите сквозь ткань закрывающую моё лицо
and see me for who I truly am inside?
и видите меня такой, как я на самом деле?
My name is Ahmed. I am an Afghan refugee
Меня зовут Ахмед. Я беженец с Афганистана,
from the Khyber agency.
из района Хайбер.
I have come from a place of intense darkness.
Я пришёл из мест глубокой тьмы.
00:02:17
And that is why I want to illuminate the world.
Поэтому я хочу сделать мир светлее!
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...