4#

Потрясающие кадры заповедника Эверглейдс, находящегося под угрозой исчезновения. Mac Stone - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Потрясающие кадры заповедника Эверглейдс, находящегося под угрозой исчезновения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Сотнями лет люди считали болота и водно-болотные угодья преградами, которые надо избегать. Но для фотографа Мака Стоуна, документирующего истории о дикой природе заповедника Эверглейдс во Флориде, болото не преграда, а национальное достояние. Через свои потрясающие фотографии Стоун проливает свет на пренебрегаемую, древнюю и важную девственную природу. Его послание нам заключается в следующем: выйдите из дома и ощутите это на себе. «Просто сделайте это — опустите ноги в воду, — говорит Стоун. — Я обещаю вам, болото сделает вас другим человеком».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
So I've had the great privilege
Мне очень посчастливилось
of traveling to some incredible places,
путешествовать по невероятным местам,
photographing these distant landscapes and remote cultures
запечатлевая отдалённые пейзажи
all over the world.
и культуры мира.
I love my job.
Я люблю свою работу.
00:00:23
But people think it's this string of epiphanies
Но люди думают, будто она состоит только из озарений,
and sunrises and rainbows,
рассветов и радуг.
when in reality, it looks more something like this.
На самом деле, она больше похожа вот на это.
(Laughter)
(Смех)
This is my office.
Это мой офис.
00:00:34
We can't afford the fanciest places to stay at night,
Мы не можем себе позволить ночевать в шикарных отелях,
so we tend to sleep a lot outdoors.
поэтому зачастую спим под открытым небом,
As long as we can stay dry,
в чём есть своё преимущество,
that's a bonus.
если удаётся не промокнуть.
We also can't afford the fanciest restaurants.
Мы также не можем себе позволить дорогие рестораны,
00:00:45
So we tend to eat whatever's on the local menu.
поэтому едим то, что предусмотрено местным меню.
And if you're in the Ecuadorian Páramo,
И если уж забрёл в эквадорский па́рамо,
you're going to eat a large rodent called a cuy.
придётся кушать крупного грызуна под названием «куй».
(Laughter)
(Смех)
But what makes our experiences perhaps a little bit different
Но то, что делает нашу жизнь немного более уникальной
00:01:00
and a little more unique than that of the average person
и отличной от жизни рядового обывателя,
is that we have this gnawing thing in the back of our mind
так это вечно точащая подсознание мысль,
that even in our darkest moments, and those times of despair,
что даже в самые безрадостные минуты и моменты отчаяния мы думаем:
we think, "Hey, there might be an image to be made here,
«Из этого может выйти отличный кадр,
there might be a story to be told."
здесь может получиться целая история».
00:01:17
And why is storytelling important?
Почему так важно рассказать историю?
Well, it helps us to connect with our cultural and our natural heritage.
Это помогает нам соприкоснуться с культурным и природным наследием.
And in the Southeast,
На юго-востоке США
there's an alarming disconnect between the public
наблюдается вызывающая тревогу разобщённость между людьми
and the natural areas that allow us to be here in the first place.
и природными зонами, благодаря которым мы, собственно, здесь и находимся.
00:01:32
We're visual creatures,
Мы воспринимаем мир визуально
so we use what we see to teach us what we know.
и используем то, что видим, чтобы чему-то научиться.
Now the majority of us aren't going to willingly go
Конечно, большинство людей не станет
way down to a swamp.
добровольно бродить по болотам.
So how can we still expect those same people to then advocate
Тогда как можно ожидать, что эти люди будут выступать
00:01:47
on behalf of their protection?
за сохранение болот?
We can't.
Этого ожидать нельзя.
So my job, then, is to use photography as a communication tool,
Моя работа состоит в использовании фотографии как средства общения,
to help bridge the gap between the science and the aesthetics,
чтобы помочь сократить разрыв между наукой и эстетикой,
to get people talking,
заставить людей говорить,
00:02:00
to get them thinking,
заставить их думать
and to hopefully, ultimately,
и, надеюсь, в конечном итоге
get them caring.
не остаться равнодушными.
I started doing this 15 years ago right here in Gainesville,
Я начал заниматься этим 15 лет назад здесь, в Гейнсвилле,
right here in my backyard.
у себя на заднем дворе.
00:02:10
And I fell in love with adventure and discovery,
Я полюбил приключения и открытия,
going to explore all these different places
полюбил исследовать разные места,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...