5#

Почему врачам следует задуматься о социальной справедливости. Mary Bassett - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему врачам следует задуматься о социальной справедливости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:02
At a 10-year memorial for the genocide,
На 10-летней церемонии памяти геноцида
he reflected, "I believed at the time I was doing my best,
он отметил: «Мне казалось, что тогда я делал всё возможное,
but I realized after the genocide
но уже после трагедии я осознал,
that there was more I could and should have done
что мог бы и должен был сделать гораздо больше,
to sound the alarm and rally support."
чтобы забить тревогу и попросить помощи».
00:03:21
The AIDS epidemic caught the health community unprepared,
Эпидемия СПИДа застала медработников врасплох,
and today, when the World Health Organization estimates
и сегодня, по подсчётам Всемирной организации здравоохранения,
that 39 million people have lost their lives to this disease,
эта болезнь унесла жизни более 39 млн человек.
I'm not alone in feeling remorse and regret
Я не одинока, раскаиваясь и сожалея,
at not having done more earlier.
что не смогла предпринять больше раньше.
00:03:42
But while living in Zimbabwe,
Находясь в Зимбабве,
I didn't see my role as an advocacy or a political one.
я не видела себя ни правозащитником, ни политиком.
I was there for my technical skills,
Я оказалась там благодаря своим профессиональным,
both my clinical and my research epidemiology skills.
как клиническим, так и исследовательским способностям.
And in my mind, my job was to take care of patients
В моём понимании, моей задачей был уход за больными
00:04:01
and to do research to better understand the population patterns of transmission,
и проведение исследований для выявления типичных путей заражения среди населения,
and I hoped that we'd slow the spread of the virus.
и я надеялась, что мы замедлим распространение вируса.
I was aware that socially marginalized populations were at disproportionate risk
Я знала, что в зоне риска заражения СПИДом и смерти прежде всего
of getting and dying of AIDS.
находятся неблагополучные слои населения.
And on the sugar plantations,
На сахарных плантациях,
00:04:19
which really more closely resembled feudal fiefdoms
которые были больше похожи на феодальные вотчины,
than any modern enterprise,
чем на современные предприятия,
60 percent of pregnant women
60% беременных женщин
tested HIV-positive.
оказались ВИЧ-инфицированными.
I worked to show how getting infected was not a moral failure
Я хотела доказать, что инфицирование не результат морального упадка,
00:04:35
but instead related to a culture of male superiority,
а связано с культурой мужского превосходства,
to forced migrant labor and to colonialism.
принудительным трудом мигрантов и колониализмом.
Whites were largely unscathed.
Белые оставались в безопасности.
As health professionals,
our tools were pitifully weak:
Медработники были крайне ограничены в средствах:
imploring people to change their individual behaviors,
мы могли лишь призывать людей изменить своё поведение,
00:04:55
use condoms, reduce number of partners.
использовать презервативы, сократить число партнёров.
Infection rates climbed,
Уровень заражения рос,
and when treatment became available in the West,
и когда лечение стало доступным на Западе,
treatment that remains our most potent weapon
лечение, которое оставалось нашим главным средством
against this virus,
в борьбе против вируса,
00:05:09
it was unaffordable to the public sector across Africa.
оставалось недоступным населению Африки.
I didn't speak out
Я не высказывалась
about the unequal access to these life-saving drugs
относительно неравного доступа к жизненно важным препаратам
or about the underlying economic and political systems
или подспудных политических и экономических систем,
that were driving infection rates
которые способствовали росту уровня инфекции
00:05:26
in such huge swaths of the population.
среди огромных слоёв населения.
I rationalized my silence
Я объясняю своё молчание,
by reminding myself that I was a guest in the country,
напоминая себе, что я всего лишь гость в той стране,
that sounding the alarm could even get me kicked out,
и, вздумай я забить тревогу, меня могли бы выдворить,
keep me from doing good work,
не дать продолжить благое дело,
00:05:42
taking care of my patients,
лечить своих пациентов
doing much-needed research.
и проводить столь необходимые исследования.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share