7#

Почему не сработала Ливийская революция, и что могло бы её исправить. Захра Ланги - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Почему не сработала Ливийская революция, и что могло бы её исправить". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В Ливии Захра Ланги была участницей движения, которое смогло свергнуть диктатора Каддафи. Но — что затем? На своих первых выборах ливийцы составили новый список кандидатов, который обеспечивал бы равное присутствие женщин и мужчин с обеих сторон. Однако победила всё та же политика господства и дискриминации. Как заявляет Ланги, Ливия сейчас нуждается в сотрудничестве, а не конкуренции, и в сострадании, а не в ярости.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
I have never, ever forgotten the words of my grandmother
Я никогда не забываю слова своей бабушки
who died in her exile:
которая умерла в ссылке:
"Son, resist Gaddafi. Fight him.
«Сопротивляйся Каддафи. Борись с ним.
But don't you ever turn
Но никогда не превращайся
into a Gaddafi-like revolutionary."
в революционера, подобного ему».
00:00:39
Almost two years have passed
Почти 2 года прошло
since the Libyan Revolution broke out,
с начала Ливийской революции,
inspired by the waves of mass mobilization
вдохновлённой подъёмом массовой мобилизации
in both the Tunisian and the Egyptian revolutions.
во время революций в Тунисе и Египте.
I joined forces with many other Libyans inside and outside Libya
Я присоединилась ко многим другим ливийцам, живущим в Ливии и за её пределами,
00:00:59
to call for a day of rage
чтобы требовать возможность
and to initiate a revolution against the tyrannical regime of Gaddafi.
для начала революции против тиранического режима Каддафи.
And there it was, a great revolution.
Так началась эта великая революция.
Young Libyan women and men were at the forefront
Молодые ливийцы были на передней линии фронта,
calling for the fall of the regime,
требуя падения режима,
00:01:18
raising slogans of freedom, dignity, social justice.
выкрикивая слоганы о свободе, достоинстве и социальной справедливости.
They have shown an exemplary bravery
Они показали образцовую храбрость
in confronting the brutal dictatorship of Gaddafi.
в противостоянии жестокому диктаторству Каддафи.
They have shown a great sense of solidarity
Они показали огромное чувство солидарности
from the far east to the far west to the south.
от самого востока до самого запада страны.
00:01:38
Eventually, after a period of six months of brutal war
Наконец, после 6 месяцев жестокой войны
and a toll rate of almost 50,000 dead,
и 50 000 погибших в ней,
we managed to liberate our country and to topple the tyrant.
мы смогли освободить свою страну и свергнуть тирана.
(Applause)
(Аплодисменты)
However, Gaddafi left behind a heavy burden,
Однако Каддафи оставил за собой тяжёлое бремя,
00:02:05
a legacy of tyranny, corruption and seeds of diversions.
наследие тирании, коррупции и предпосылок к диверсии.
For four decades Gaddafi's tyrannical regime
За 40 лет тиранический режим Каддафи
destroyed the infrastructure as well as the culture and the moral fabric of Libyan society.
уничтожил инфраструктуру, культуру и моральный облик общества Ливии.
Aware of the devastation and the challenges,
Зная о разорении и существующих сложностях,
I was keen among many other women to rebuild the Libyan civil society,
вместе с другими женщинами я хотела возродить гражданское общество Ливии,
00:02:36
calling for an inclusive and just transition
требуя недискриминационного и справедливого перехода
to democracy and national reconciliation.
к демократии и национальному примирению.
Almost 200 organizations were established in Benghazi
Почти 200 организаций были основаны в Бенгази
during and immediately after the fall of Gaddafi --
во время и сразу после падения Каддафи,
almost 300 in Tripoli.
и почти 300 — в Триполи.
00:02:52
After a period of 33 years in exile, I went back to Libya,
После 33 лет в ссылке я вернулась в Ливию
and with unique enthusiasm,
и с огромным энтузиазмом
I started organizing workshops
стала организовывать семинары
on capacity building, on human development of leadership skills.
по развитию способностей и общественному развитию лидерских качеств.
With an amazing group of women,
Вместе с группой удивительных женщин
00:03:10
I co-founded the Libyan Women's Platform for Peace,
я основала Платформу мира ливийских женщин,
a movement of women, leaders, from different walks of life,
движение женщин-лидеров самых разных профессий,
to lobby for the sociopolitical empowerment of women
чтобы лоббировать наделение женщин социополитическими полномочиями
and to lobby for our right
и наши равные права
for equal participation in building democracy and peace.
на участие в построении демократии и мира.
00:03:30
I met a very difficult environment in the pre-elections,
Я пережила очень сложное время предварительных выборов,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...