2#

Почему современные гаджеты не делают нас счастливее. Adam Alter - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему современные гаджеты не делают нас счастливее". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:41
is that 75 percent of the kids who go there
у 75 процентов учащихся
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
родители являются руководителями высшего звена в Кремниевой долине.
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
Когда я узнал об этом, этот факт показался мне занимательным и удивительным.
and it pushed me to consider what screens were doing to me
Он заставил меня задуматься: а как эти гаджеты
and to my family and the people I loved,
влияют на меня и близких мне людей,
00:01:55
and to people at large.
да и на людей вообще.
So for the last five years,
В течение последних пяти лет
as a professor of business and psychology,
как профессор бизнеса и психологии
I've been studying the effect of screens on our lives.
я изучаю влияние экранов на нашу жизнь.
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
Хочу обратить ваше внимание на то, как много времени они у нас отнимают,
00:02:08
and then we can talk about what that time looks like.
а затем посмотрим, на что мы тратим своё время.
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
Сейчас я демонстрирую среднестатистический 24-часовой будний день
at three different points in history:
на трёх разных временных отрезках:
2007 -- 10 years ago --
2007-й год — 10 лет назад —
2015
2015-й год
00:02:20
and then data that I collected, actually, only last week.
и последняя информация — на прошлой неделе.
And a lot of things haven't changed
Многое не поменялось
all that much.
совсем.
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
Мы спим приблизительно 7,5–8 часов в сутки,
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
некоторые говорят, что это время уменьшилось, но не значительно.
00:02:33
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
Рабочий день длится 8,5–9 часов.
We engage in survival activities --
Мы совершаем определённые жизненно важные действия:
these are things like eating and bathing and looking after kids --
едим, принимаем душ, заботимся о детях, —
about three hours a day.
на это уходит около трёх часов в день.
That leaves this white space.
И остаётся свободное время.
00:02:44
That's our personal time.
Это наше личное время.
That space is incredibly important to us.
Оно чрезвычайно важно для нас.
That's the space where we do things that make us individuals.
Это пространство, где мы занимаемся тем, что делает нас личностью.
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
Мы занимаемся хобби, строим близкие взаимоотношения,
where we really think about our lives, where we get creative,
развиваем творческое начало, задумываемся о жизни,
00:02:58
where we zoom back and try to work out
оглядываемся назад и пытаемся осознать,
whether our lives have been meaningful.
а была ли наша жизнь осмысленной.
We get some of that from work as well,
Частично мы занимаемся этим и на работе,
but when people look back on their lives
но когда люди оглядываются на прожитые годы
and wonder what their lives have been like
и в конце жизни задумываются,
00:03:07
at the end of their lives,
как они прожили жизнь,
you look at the last things they say --
последнее, о чём они говорят, —
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
это те моменты, которые касаются их личного пространства.
So it's sacred; it's important to us.
Это святое, нам это очень важно.
Now, what I'm going to do is show you
А сейчас я вам покажу,
00:03:18
how much of that space is taken up by screens across time.
какую часть этого пространства занимает время, проводимое с гаджетами.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share