4#

Почему я люблю страну, которая однажды меня предала. George Takei - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я люблю страну, которая однажды меня предала". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:30
They stomped up the front porch
Они притопали к крыльцу
and banged on the door.
и забили в дверь.
My father answered it,
Мой отец открыл,
and the soldiers ordered us out of our home.
и солдаты приказали нам выйти из дома.
My father gave my brother and me
Мой отец дал моему брату и мне
00:03:45
small luggages to carry,
небольшие сумки,
and we walked out and stood on the driveway
и мы вышли и встали на дорожке,
waiting for our mother to come out,
ожидая мать,
and when my mother finally came out,
и когда она наконец вышла,
she had our baby sister in one arm,
она держала сестрёнку в одной руке,
00:03:59
a huge duffel bag in the other,
большой вещевой мешок в другой,
and tears were streaming down both her cheeks.
а по щекам у неё текли слёзы.
I will never be able to forget that scene.
Я никогда не забуду эту картину.
It is burned into my memory.
Она выжжена у меня в памяти.
We were taken from our home
Нас забрали из нашего дома
00:04:19
and loaded on to train cars
и поместили в поезда
with other Japanese-American families.
с другими американскими семьями японского происхождения.
There were guards stationed
Там была охрана,
at both ends of each car,
располагающаяся на обеих сторонах каждого вагона,
as if we were criminals.
словно мы были преступниками.
00:04:32
We were taken two thirds of the way across the country,
Мы проехали две трети страны,
rocking on that train for four days and three nights,
качаясь в этом поезде 4 дня и 3 ночи,
to the swamps of Arkansas.
до болот Арканзаса.
I still remember the barbed wire fence
Я до сих пор помню ту колючую проволоку,
that confined me.
за которую меня заточили.
00:04:49
I remember the tall sentry tower
Я помню высокую башню караула
with the machine guns pointed at us.
с автоматами, нацеленными на нас.
I remember the searchlight that followed me
Я помню свет прожектора, сопровождающий меня,
when I made the night runs
когда я бегал по ночам
from my barrack to the latrine.
из своего барака до уборной.
00:05:03
But to five-year-old me,
Но для 5-летнего меня
I thought it was kind of nice that they'd lit the way
было неплохо, что мне освещали дорогу,
for me to pee.
когда я ходил писать.
I was a child,
Я был ребёнком
too young to understand the circumstances
слишком маленьким, чтобы понять
00:05:15
of my being there.
условия моего пребывания там.
Children are amazingly adaptable.
Дети удивительно легко приспосабливаемы.
What would be grotesquely abnormal
То, что было бы гротескно аномально,
became my normality
стало для меня нормальностью
in the prisoner of war camps.
в палаточной военной тюрьме.
00:05:32
It became routine for me to line up three times a day
Для меня стало рутиной выстраиваться три раза в день,
to eat lousy food in a noisy mess hall.
есть низкосортную еду в шумной общественной столовой.
It became normal for me to go with my father
Для меня стало нормальным мыться с отцом
to bathe in a mass shower.
в общественной душевой.
Being in a prison, a barbed-wire prison camp,
Жизнь в тюрьме за колючей проволокой
00:05:50
became my normality.
стала для меня нормальной.
When the war ended,
Когда война закончилась,
we were released,
нас освободили
and given a one-way ticket
и дали билет в один конец
to anywhere in the United States.
в любое место в США.
00:06:03
My parents decided to go back home
Мои родители решили вернуться домой
to Los Angeles,
в Лос-Анджелес,
but Los Angeles was not a welcoming place.
но Лос-Анджелес был негостеприимным местом.
We were penniless.
Мы остались без гроша.
Everything had been taken from us,
У нас забрали всё,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share