4#

Прекрасный баланс между страхом и мужеством. Cara E. Yar Khan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Прекрасный баланс между страхом и мужеством". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:24
The fact that someone who wasn't me
Тот факт, что кто-то, кроме меня самой,
was putting limitations on my dreams and ambitions
накладывает ограничения на мои мечты и амбиции,
was preposterous.
было абсурдным
And unacceptable.
и неприемлемым.
So I ignored them.
Поэтому я их игнорировала.
00:02:36
(Cheers and applause)
(Аплодисменты и овации)
I did get married.
Я вышла замуж.
And I decided for myself not to have children.
Не иметь детей было моим личным решением.
And I continued my career with the United Nations
Я продолжила работу в ООН
after my diagnosis,
после диагноза,
00:02:52
going to work for two years in Angola,
отправившись на два года в Анголу,
a country recovering from 27 years of brutal civil war.
в страну, которая восстанавливалась после 27 лет жестокой гражданской войны.
However, it would be another five years
Однако понадобилось ещё пять лет,
until I officially declared my diagnosis to my employer.
прежде чем я официально объявила о диагнозе работодателю.
Because I was afraid
Поскольку боялась,
00:03:07
that they would question my capacity to manage and I'd lose my job.
что он усомнится в моей способности справляться с работой и я её потеряю.
I was working in countries where polio had been common,
Я работала в странах, где был очень распространён полиомиелит.
so when I overheard someone say
Когда я случайно услышала,
that they thought I might have survived polio,
как кто-то сказал, что, возможно, у неё был полиомиелит,
I thought my secret was safe.
я решила, что мой секрет в безопасности.
00:03:22
No one asked why I was limping.
Никто не спросил, почему я хромаю.
So I didn't say anything.
Поэтому я ничего не сказала.
It took me over a decade
Мне понадобилось ещё 10 лет,
to internalize the severity of HIBM,
чтобы осознать всю серьёзность HIBM,
even as basic tasks and functions became increasingly difficult.
даже когда выполнять простейшие задачи и обязанности стало очень трудно.
00:03:35
Yet, I continued to pursue my dream of working all over the world,
И всё же я продолжила следовать своей мечте, работая по всему миру,
and was even appointed as a disability focal point
и была назначена куратором по вопросам инвалидности
for UNICEF in Haiti,
при ЮНИСЕФ на Гаити,
where I served for two years after the devastating 2010 earthquake.
где я отработала два года после разрушительного землетрясения 2010 г.
And then my work brought me to the United States.
После моя работа привела меня в США.
00:03:51
And even as the disease progressed significantly
Не смотря на то, что болезнь существенно прогрессировала
and I needed leg braces and a walker to get around,
и для передвижения мне были нужны фиксаторы для ног и ходунки,
I still longed for adventure.
я всё равно жаждала приключений.
And this time,
В то время
I started dreaming of a grand outdoor adventure.
я начала мечтать о грандиозном приключении на природе.
00:04:05
And what's more grand than the Grand Canyon?
А что может быть грандиозней Большого Каньона?
Did you know that for every five million people who visit the Rim
Известно ли вам, что из пяти миллионов туристов, которые посещают Каньон,
only one percent go down to the canyon's base?
только один процент спускается на его дно?
I wanted to be a part of that one percent.
Я хотела быть в числе тех, кто спустился.
The only thing is --
Но дело в том...
00:04:22
(Applause)
(Аплодисменты)
The only thing is that the Grand Canyon isn't exactly accessible.
Но дело в том, что Большой Каньон не так легко доступен.
I was going to need some assistance
Без помощи я бы не смогла
to get down the 5,000-foot descent of vertical loose terrain.
спуститься на глубину 1,5 км по вертикальному, неустойчивому рельефу.
Now, when I face obstacles,
Только когда я вижу препятствия,
00:04:40
fear doesn't necessarily immediately set in
мне необязательно сразу же становиться страшно,
because I assume that one way or another,
поскольку я знаю, что, так или иначе,
I'll figure it out.
я что-нибудь придумаю.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share