2#

Преобразующая сила видеоигр. Herman Narula - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Преобразующая сила видеоигр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:50
No religion, no media, nothing has spread like that.
Ни одна религия, ни одно СМИ, ничто так быстро не распространялось.
And there's likely to be a billion more
И эта цифра увеличится ещё на миллиард,
when Africa and India gain the infrastructure
когда в Африке и Индии появится необходимая инфраструктура
to sort of fully realize the possibilities of gaming.
для того, чтобы в полной мере реализовать возможности гейминга.
But what I find really special is -- and this often shocks a lot of people --
Но вот что я нахожу действительно интригующим, зачастую шокирующим, —
00:02:05
is that the average age of a gamer, like, have a guess, think about it.
средний возраст геймера; попробуйте угадать, подумайте.
It's not six, it's not 18, it's not 12.
Не шесть лет, не 18 и не 12.
It's 34.
А 34.
[Average age of an American gamer]
[Средний возраст американского геймера]
It's older than me.
Старше меня.
00:02:17
And that tells us something,
И это кое о чём говорит: фактически это означает,
that this isn't entertainment for children anymore.
что гейминг перестал быть детской забавой.
This is already a medium like literature or anything else
Это уже искусство, как литература или нечто подобное,
that's becoming a fundamental part of our lives.
становящееся неотъемлемой частью нашей жизни.
One stat I like is that people who generally picked up gaming
Мне особенно нравится информация, о том, что люди, увлёкшиеся геймингом
00:02:29
in the last sort of 15, 20 years
в последние лет 15–20,
generally don't stop.
обычно уже не перестают играть.
Something changed in the way that this medium is organized.
Что-то изменилось в том, как организован этот вид искусства.
And more than that, it's not just play anymore, right?
Более того, согласитесь, что это уже вышло за рамки просто игры.
You've heard some examples today,
Вам уже доводилось слышать
00:02:39
but people are earning an income playing games.
о людях, зарабатывающих себе на жизнь игрой в видеоигры.
And not in the obvious ways.
Причём нетривиальными способами.
Yes, there's e-sports, there's prizes,
Да, есть киберспорт, есть призы,
there's the opportunity to make money in a competitive way.
есть возможность заработать на соревнованиях.
But there's also people earning incomes modding games, building content in them,
Но есть люди, зарабатывающие модификацией игр, созданием контента
00:02:52
doing art in them.
и даже искусства в самих играх.
I mean, there's something at a scale akin to the Florentine Renaissance,
Я хочу сказать, что на айфоне вашего ребёнка, сидящего в гостиной,
happening on your kid's iPhone in your living room.
происходит нечто подобное итальянскому ренессансу.
And it's being ignored.
И это просто игнорируется.
Now, what's even more exciting for me is what's about to happen.
И ещё более интригующими видятся мне изменения в ближайшем будущем.
00:03:05
And when you think about gaming,
При мысли об играх
you're probably already imagining
вы, вероятно, представляете себе
that it features these massive, infinite worlds,
огромные и бесконечные миры,
but the truth is,
но на самом деле
games have been deeply limited for a very long time
игры долгое время были сильно ограничены,
00:03:14
in a way that kind of we in the industry
что мы как индустрия
have tried very hard to cover up with as much trickery as possible.
старались замаскировать всевозможными трюками.
The metaphor I like to use, if you'd let me geek out for a moment,
Позвольте мне побыть гиком
is the notion of a theater.
и использовать метафору, связанную с театром.
For the last 10 years,
За последние 10 лет
00:03:25
games have massively advanced the visual effects,
в играх значительно развились визуальные эффекты,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share