3#

Проблеск будущего через гарнитуру дополненной реальности. Meron Gribetz - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Проблеск будущего через гарнитуру дополненной реальности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Что, если технологии могли бы более тесно связывать нас с окружающим миром, вместо того чтобы отвлекать нас от него? С гарнитурой дополненной реальности Meta 2, которая даёт возможность пользователям видеть, трогать и перемещать голограммы так же, как физические объекты, Мерон Грибец надеется расширить наше восприятие, вместо того чтобы стеснять его. Присоединяйтесь к Мерону, поскольку он выйдет на сцену TED, чтобы впервые продемонстрировать Meta 2, изменяющую реальность. (Выступление включает вопросы и ответы с куратором TED Крисом Андерсоном.)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
Today's computers are so amazing
Современные компьютеры настолько удивительны,
that we fail to notice how terrible they really are.
что мы не замечаем, насколько они на самом деле ужасны.
I'd like to talk to you today about this problem,
Сегодня я хотел бы обсудить с вами эту проблему
and how we can fix it with neuroscience.
и то, как её можно решить с помощью нейробиологии.
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
Для начала я хотел бы перенести вас в морозную ночь 2011 года в Гарлеме,
00:00:32
that had a profound impact on me.
которая оказала на меня глубокое влияние.
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
Я сидел в забегаловке рядом с Колумбийским университетом,
where I studied computer science and neuroscience,
где я изучал компьютерные науки и нейробиологию,
and I was having this great conversation with a fellow student
и вёл продолжительный диалог с однокурсником
about the power of holograms to one day replace computers.
о достоинствах голограмм, которые однажды заменят компьютеры.
00:00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
И в тот момент, когда разговор подошёл к кульминации, конечно же,
of course, his phone lights up.
загорелся экран его телефонa.
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
Он достал его, и, глядя вниз, начал печатать сообщение.
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
Затем посмотрел на меня и сказал:
"Keep going. I'm with you."
«Ты продолжай рассказывать, я слушаю».
00:01:02
But of course his eyes were glazed over,
Но, разумеется, он больше не был сфокусирован,
and the moment was dead.
и разговор утратил смысл.
Meanwhile across the bar,
И тут я заметил другого студента,
I noticed another student holding his phone,
державшего свой телефон
this time towards a group.
экраном к публике.
00:01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
Он листал какие-то снимки в Instragram,
and these kids were laughing hysterically.
и его публика истерически смеялась.
And that dichotomy between how crappy I was feeling
И эта двойственность между тем, как паршиво себя чувствовал я,
and how happy they were feeling about the same technology,
и как радовались они одному и тому же предмету технологии,
really got me thinking.
заставила меня задуматься.
00:01:25
And the more I thought of it, the more I realized
Чем больше я думал об этом, тем ясней понимал,
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
что в данной ситуации виной всему не цифровая информация,
it was simply the display position that was separating me from my friend
а лишь положение дисплея, которое отдаляет меня от друга
and that was binding those kids together.
и сближает тех ребят.
See, they were connected around something,
Понимаете, они были объединены вокруг чего-то,
00:01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
совсем как наши предки, развившие свои социальные навыки,
telling stories around the campfire.
рассказывая истории вокруг костра.
And that's exactly what tools should do, I think.
Это как раз то, что должны делать вещи, я думаю.
They should extend our bodies.
Они должны расширять наши тела.
And I think computers today are doing quite the opposite.
Компьютеры же влияют как раз обратным образом.
00:01:52
Whether you're sending an email to your wife
Неважно, отправляете ли вы письмо своей жене
or you're composing a symphony
или сочиняете симфонию,
or just consoling a friend,
или же просто утешаете друга,
you're doing it in pretty much the same way.
это осуществляется одним и тем же способом.
You're hunched over these rectangles,
Вы горбитесь над этими прямоугольниками,
00:02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
возитесь с кнопками, меню и другими прямоугольниками.
And I think this is the wrong way,
Я думаю, это путь в никуда,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...