3#

Пять жизней художника. Рагхава КК - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Пять жизней художника". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

С располагающей искренностью и чувствительностью, Рагхава КК рассказывает красочную сказку о том, как искусство привело его к новым местам и как жизненный опыт последовательно приводил его к многочисленным реинкарнациям в качестве художника - от карикатуриста до живописца, от любимчика СМИ до изгоя общества, и от сына до отца.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I think it was in my second grade that I was caught
Кажется, ещё во втором классе меня поймали
drawing the bust of a nude by Michelangelo.
за рисованием бюста обнажённого Микеланджело
I was sent straight away to my school principal,
и тут же отправили к директору школы.
and my school principal, a sweet nun,
Директор школы, милая монашка,
looked at my book with disgust,
с отвращением посмотрела на мой альбом,
00:00:31
flipped through the pages, saw all the nudes --
пролистала его, увидела все обнажённые тела –
you know, I'd been seeing my mother draw nudes and I'd copy her --
я ведь наблюдал, как моя мать рисовала обнажённые тела, и повторял за ней.
and the nun slapped me on my face and said,
Монахиня засадила мне пощечину и воскликнула:
"Sweet Jesus, this kid has already begun."
«Боже правый, этот ребёнок уже пошёл [по ложному пути]»
I had no clue what she was talking about,
Я понятия не имел, о чём она говорила,
00:00:44
but it was convincing enough for me never to draw again
но этого было достаточно, чтобы я зарёкся никогда больше не рисовать,
until the ninth grade.
вплоть до девятого класса,
Thanks to a really boring lecture,
спасибо ужасно скучной лекции.
I started caricaturing my teachers in school.
Я начал рисовать карикатуры моих школьных учителей.
And, you know, I got a lot of popularity.
И, знаете ли, стал очень популярен.
00:01:00
I don't play sports. I'm really bad at sports.
Я не занимаюсь спортом, из меня действительно никудышный спортсмен;
I don't have the fanciest gadgets at home.
у меня нет последних новинок техники;
I'm not on top of the class.
и я не был лучшим учеником класса.
So for me, cartooning gave me a sense of identity.
Поэтому рисование карикатур стало моим способом самовыражения.
I got popular, but I was scared I'd get caught again.
Я стал популярен, но боялся, что меня опять поймают.
00:01:13
So what I did was I quickly put together
Поэтому я поступил так: быстренько собрал
a collage of all the teachers I had drawn,
коллаж из всех учителей, которых я нарисовал,
glorified my school principal, put him right on top,
приукрасил школьного директора, поместил его прямо над всеми
and gifted it to him.
и подарил ему этот коллаж.
He had a good laugh at the other teachers
Он от души посмеялся над другими учителями
00:01:26
and put it up on the notice board.
и поместил коллаж на доску объявлений.
(Laughter)
(Смех)
This is a part of that.
Вот его часть.
And I became a school hero.
Я стал школьным героем.
All my seniors knew me. I felt really special.
Меня знали все старшеклассники. Я чувствовал себя особенным.
00:01:37
I have to tell you a little bit about my family.
Надо рассказать вам немного о моей семье.
That's my mother. I love her to bits.
Это моя мама. Я безумно её люблю.
She's the one who taught me how to draw and, more importantly, how to love.
Именно она научила меня рисовать и, что гораздо важнее, любить.
She's a bit of a hippie.
Что-то в ней есть от хиппи.
She said, "Don't say that," but I'm saying it anyway.
Она не любит, когда я так говорю, но я говорю.
00:01:51
The rest of my family are boring academics,
Остальные члены моей семьи – занудные академики,
busy collecting Ivy League decals for our classic Ambassador car.
занятые коллекционированием переводных эмблем Лиги Плюща [Ivy League] на нашу классическую машину Ambassador
My father's a little different.
Но вот мой отец немного другой.
My father believed in a holistic approach to living,
Он придерживался холистического подхода к жизни
and, you know, every time he taught us,
и каждый раз, когда он наставлял нас, он говорил:
00:02:05
he'd say, "I hate these books,
«Ненавижу эти книги,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...