3#

Радость сёрфинга в ледяной воде. Chris Burkard - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Радость сёрфинга в ледяной воде". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:14
But there was just this one problem.
Но была одна проблема.
You see, the more time I spent traveling to these exotic locations,
Чем больше времени я проводил, путешествуя по экзотическим местам,
the less gratifying it seemed to be.
тем меньше удовольствия получал.
I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine.
Я отправился искать приключения, а находил только рутину.
It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection
Такие вещи, как wi-fi, телевидение, изысканная кухня, сотовая связь,
00:03:32
that to me were all the trappings of places heavily touristed
являются непременными атрибутами переполненных туристами мест
in and out of the water,
как на побережье, так и в воде.
and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
Вскоре я понял, что начинаю задыхаться здесь.
I began craving wild, open spaces,
Я безумно хотел уйти в дикие, открытые места
and so I set out to find the places others had written off
и отправился на поиски таких мест, которые другие не брали в расчёт,
00:03:50
as too cold, too remote, and too dangerous to surf,
считая слишком холодными, отдалёнными и опасными для занятий сёрфингом.
and that challenge intrigued me.
Меня это заинтриговало.
I began this sort of personal crusade against the mundane,
Я начал нечто вроде личного крестового похода против рутины,
because if there's one thing I've realized,
ведь если я что-то и понял,
it's that any career,
так это то, что любая карьера,
00:04:05
even one as seemingly glamorous as surf photography,
даже кажущаяся гламурной карьера сёрф-фотографа,
has the danger of becoming monotonous.
может стать монотонной.
So in my search to break up this monotony, I realized something:
В попытках преодолеть рутину я кое-что понял:
There's only about a third of the Earth's oceans that are warm,
только треть океанов на Земле тёплые,
and it's really just that thin band around the equator.
и это всего лишь тонкая линия вдоль экватора.
00:04:21
So if I was going to find perfect waves,
Если я собирался найти идеальные волны,
it was probably going to happen somewhere cold,
то они должны быть в холодной местности
where the seas are notoriously rough,
с суровыми, бушующими морями,
and that's exactly where I began to look.
и именно там я начал искать.
And it was my first trip to Iceland
Во время своей первой поездки в Исландию
00:04:33
that I felt like I found exactly what I was looking for.
я понял: я нашёл, что искал.
I was blown away by the natural beauty of the landscape,
Я был потрясён природной красотой пейзажей,
but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves
но, что ещё важнее, я не мог поверить, что мы нашли идеальные волны
in such a remote and rugged part of the world.
в таком труднодоступном и суровом уголке земли.
At one point, we got to the beach
Однажды мы вышли на берег,
00:04:49
only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline.
но увидели только глыбы льда, скопившиеся у берега.
They created this barrier between us and the surf,
Они создавали барьер между нами и волной,
and we had to weave through this thing like a maze
и нам пришлось лавировать меж них как по лабиринту,
just to get out into the lineup.
только чтобы выплыть на стартовую позицию.
and once we got there,
Как только мы выплыли, мы стали толкать в стороны
00:05:00
we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves.
эти глыбы льда, чтобы поймать волну.
It was an incredible experience, one I'll never forget,
Это был невероятный опыт, который я не забуду,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share