2#

Сила уязвимости. Брин Браун - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Сила уязвимости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
И я подумала, что он просто заигрывает со мной.
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
Я говорю: "Честно?" - и он отвечает: "Абсолютно".
And so you have to understand
Хочу, чтобы вы поняли,
that I have a bachelor's in social work, a master's in social work,
что у меня степень бакалавра и степень магистра по социальной работе
and I was getting my Ph.D. in social work,
и я работала над получением степени доктора по социальной работе,
00:02:17
so my entire academic career
поэтому вся моя научная карьера
was surrounded by people
была окружена людьми,
who kind of believed
которые как бы считали, что
in the "life's messy, love it."
жизнь это хаос, люби её такой.
And I'm more of the, "life's messy,
А я считала так, жизнь это хаос,
00:02:28
clean it up, organize it
её надо почистить, организовать,
and put it into a bento box."
и сложить в красивую коробочку.
(Laughter)
(Смех)
And so to think that I had found my way,
И вот, представьте, я нашла свой путь,
to found a career that takes me --
начала строить захватывающую карьеру -
00:02:41
really, one of the big sayings in social work
как говорят соцработники,
is, "Lean into the discomfort of the work."
"погрузилась в рабочий дискомфорт".
And I'm like, knock discomfort upside the head
А я привыкла делать так: ударить дискомфорт по голове,
and move it over and get all A's.
отодвинуть его и получить одни пятёрки.
That was my mantra.
Такова была моя мантра.
00:02:55
So I was very excited about this.
Поэтому я была в радостном предвкушении.
And so I thought, you know what, this is the career for me,
И поэтому я думала, знаете ли, что эта карьера для меня,
because I am interested in some messy topics.
потому что меня интересуют запутанные темы.
But I want to be able to make them not messy.
Но я хочу научиться их распутывать.
I want to understand them.
Я хочу их понять.
00:03:07
I want to hack into these things
Я хочу внедриться во всё это,
I know are important
что, я знаю, важно.
and lay the code out for everyone to see.
и разгадать шифр, чтобы все могли увидеть.
So where I started was with connection.
Итак, я начала с отношений.
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
Потому что, к тому времени, как ты 10 лет проработал соцработником,
00:03:19
what you realize
начинаешь осознавать,
is that connection is why we're here.
что мы здесь ради отношений.
It's what gives purpose and meaning to our lives.
Отношения - цель и смысл нашей жизни.
This is what it's all about.
В этом вся суть.
It doesn't matter whether you talk to people
Не важно, общаешься ли ты с людьми, которые работают
00:03:31
who work in social justice and mental health and abuse and neglect,
в сфере социальной справедливости, психического здоровья, насилия и беспризорности,
what we know is that connection,
то что мы знаем, так это то, что отношения,
the ability to feel connected, is --
способность ощущать привязанность -
neurobiologically that's how we're wired --
это то, как мы связаны на уровне нейробиологии -
it's why we're here.
это то, почему мы здесь.
00:03:44
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
Поэтому я подумала: "Знаете что? Я начну с отношений!"
Well, you know that situation
Вам знакома такая ситуация,
where you get an evaluation from your boss,
когда начальник оценивает вашу работу,
and she tells you 37 things you do really awesome,
говорит, что вы отлично справляетесь с 37 пунктами,
and one thing -- an "opportunity for growth?"
но есть один - "возможность для роста"?
00:03:57
(Laughter)
(Смех)

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share