2#

Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:12
it was everything I'd ever imagined.
всё было именно так, как я представляла.
Just like in my dreams, there were amazing parts and tough parts.
Как и в моих мечтах, были прекрасные моменты и трудные периоды.
We missed an iceberg by 20 feet.
Мы едва не задели айсберг, проплыв в 6 метрах от него.
Nine times, I climbed to the top of her 90-foot mast.
Девять раз я забиралась на тридцатиметровую мачту.
We were blown on our side in the Southern Ocean.
Нас сдуло ветром на бок в Южном океане.
00:02:26
But the sunsets, the wildlife, and the remoteness
Но закаты, дикая природа и отдалённость мест
were absolutely breathtaking.
были совершенно изумительными.
After three months at sea, age just 24,
После трёх месяцев в море, в возрасте всего 24 лет,
I finished in second position.
я заняла в гонке второе место.
I'd loved it, so much so that within six months
Мне это так понравилось, что всего через 6 месяцев
00:02:41
I decided to go around the world again, but this time not in a race:
я решила снова отправиться в плавание вокруг света, но на этот раз без гонки:
to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world.
я хотела стать самым быстрым мореплавателем,
в одиночку и без остановки совершившим кругосветное плавание.
Now for this, I needed a different craft:
Для этого мне нужно было другое судно:
bigger, wider, faster, more powerful.
больше, шире, быстрее, мощнее.
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast
Представьте размеры этой лодки:
00:03:01
all the way to the top.
я могла взобраться на верхушку мачты внутри неё.
Seventy-five foot long, 60 foot wide.
23 метра в длину, 19 в ширину.
I affectionately called her Moby.
Я ласково называла её Моби.
She was a multihull.
Это было многокорпусное судно.
When we built her, no one had ever made it solo nonstop
До того, как мы её построили, никто никогда в одиночку
00:03:14
around the world in one, though many had tried,
не ходил в безостановочное плавание вокруг света, хотя многие пытались.
but whilst we built her, a Frenchman took a boat 25 percent bigger than her
Но пока велись работы, один француз взял лодку на 25% больше этой
and not only did he make it, but he took the record from 93 days
right down to 72.
и не только совершил такое плавание, но и сбил рекорд с 93 дней до 72.
The bar was now much, much higher.
Планка теперь была куда выше.
And these boats were exciting to sail.
Управлять такой лодкой было волнующе.
00:03:33
This was a training sail off the French coast.
Вот это тренировочный поход у берегов Франции.
This I know well because I was one of the five crew members on board.
Мне он хорошо знаком, так как я была одним из пяти членов экипажа.
Five seconds is all it took from everything being fine
За 5 секунд ситуация из превосходной превратилась в конец света,
to our world going black as the windows were thrust underwater,
когда наши иллюминаторы затопило водой,
and that five seconds goes quickly.
и эти 5 секунд пробежали быстро.
00:03:49
Just see how far below those guys the sea is.
Взгляните, как далеко внизу море от этих ребят.
Imagine that alone in the Southern Ocean
Представьте такое в Южном океане, когда вы совсем одни:
plunged into icy water, thousands of miles away from land.
лодка, погружённая в ледяную воду, за тысячи километров от берега.
It was Christmas Day.
Это было на Рождество.
I was forging into the Southern Ocean underneath Australia.
Я с трудом продвигалась по Южному океану ниже Австралии.
00:04:07
The conditions were horrendous.
Условия были ужасающими.
I was approaching a part in the ocean
Я подходила к той части океана,
which was 2,000 miles away from the nearest town.
что была в 3 200 километрах от ближайшего города.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1