3#

Урсус Верли наводит порядок в искусстве - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Урсус Верли наводит порядок в искусстве". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:08
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
и, через какое-то время, я просто не выдержал,
this guy was looking at all day long.
что этот парень постоянно смотрит на этот беспорядок.
Yeah, I kind of felt sorry for him.
Да, мне было его немного жаль.
And it seemed to me even he felt really bad
И мне казалось, что он и сам чувствует себя очень плохо,
facing these unorganized red squares day after day.
день за днем созерцая эти беспорядочные квадраты.
00:02:24
So I decided to give him a little support,
Так что я решил его немного поддержать,
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга.
(Laughter)
(Смех)
Yeah. And I think he looks now less miserable.
Да. И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным.
And it was great. With this experience, I started to look more closely
И это было здорово. С этим опытом я начал изучать современное искусство
00:02:44
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
более внимательно. Знаете, тогда я понял насколько мир современного искусства
is particularly topsy-turvy.
вывернут шиворот-навыворот.
And I can show here a very good example.
И я могу показать очень хороший пример.
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
Он вообще-то простой, но очень хороший для начала.
It's a picture by Paul Klee.
Это картина Пауля Клее.
00:03:00
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
(Laughter)
(Смех)
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
Да. Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета.
The various pictures here of the various elements of the picture --
Разнообразные квадраты являются отдельными элементами картины --
the whole thing is unstructured.
все это совершенно неструктурировано.
00:03:16
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
Мы не знаем, может быть мистер Клее куда-то спешил --
(Laughter)
(Смех)
-- maybe he had to catch a plane, or something.
-- может быть он опаздывал на самолет или еще что.
We can see here he started out with orange,
Мы видим, что здесь он начал с оранжевого,
and then he already ran out of orange,
а потом у него закончилась краска,
00:03:31
and here we can see he decided to take a break for a square.
а на этом квадрате он, видимо, решил передохнуть.
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
И я хотел бы показать вам мою прибранную версию этой картины.
(Laughter)
(Смех)
We can see now what was barely recognizable in the original:
А теперь нам видно то, что было едва заметно в оригинале:
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
17 красных и оранжевых квадратов сопоставимы всего двум зеленым.
00:03:54
Yeah, that's great.
Да, это здорово.
So I mean, that's just tidying up for beginners.
Итак, это была уборка для новичков.
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
Я хочу, чтобы вы увидели чуть более продвинутую картину.
(Laughter)
(Смех)
What can you say? What a mess.
Что скажете? Вот бардак.
00:04:10
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
Понимаете, все кажется бесцельно разбросанным по пространству.
If my room back home had looked like this,
Если бы моя комната дома так выглядела,
my mother would have grounded me for three days.
то мама наказала бы меня на три дня.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share