3#

Учёный, который создаёт уши из яблок. Andrew Pelling - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Учёный, который создаёт уши из яблок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:09
Now, I actually want you to notice as well
Я хочу, чтобы вы заметили,
that this is a lot redder than most apples.
что оно намного краснее, чем большинство яблок.
And that's because we grew human cells into it.
Это потому, что мы вживили в него человеческие клетки.
We took a totally innocent Macintosh apple,
Мы взяли обыкновенное яблоко сорта «Макинтош»,
removed all the apple cells and DNA
убрали из него все клетки и ДНК яблока
00:02:25
and then implanted human cells.
и имплантировали человеческие.
And what we're left with after removing all the apple cells
После удаления яблочных клеток
is this cellulose scaffold.
у нас остался каркас из клетчатки.
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
Он придаёт растениям форму и структуру.
And these little holes that you can see,
В дырочках, которые вы видите,
00:02:37
this is where all the apple cells used to be.
раньше были яблочные клетки.
So then we come along,
И вот появляемся мы,
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
имплантируем туда клетки млекопитающих — на фото они голубые.
What happens is, these guys start multiplying
Эти клетки начинают размножаться
and they fill up this entire scaffold.
и заполняют каркас из клетчатки.
00:02:49
As weird as this is,
Это выглядит странно,
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
но именно так организованы наши собственные ткани.
And we found in our pre-clinical work
Наша доклиническая работа показала,
that you can implant these scaffolds into the body,
что можно вживить такие каркасы в тело,
and the body will send in cells and a blood supply
и оно будет отправлять туда клетки и снабжать их кровью,
00:03:03
and actually keep these things alive.
поддерживая жизнь.
This is the point when people started asking me,
Именно тогда у меня начали спрашивать:
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
«Эндрю, а ты можешь создавать из яблок части тела?»
And I'm like, "You've come to the right place."
На что я отвечал: «Вы обратились как раз по адресу».
(Laughter)
(Смех)
00:03:18
I actually brought this up with my wife.
Я даже обсудил это со своей женой.
She's a musical instrument maker,
Она создаёт музыкальные инструменты,
and she does a lot of wood carving for a living.
и ей приходится часто вырезать из дерева.
So I asked her,
Поэтому я её попросил:
"Could you, like, literally carve some ears
«Не могла бы ты для нас
00:03:31
out of an apple for us?"
вырезать уши из яблока?»
And she did.
Что она и сделала.
So I took her ears to the lab.
Я отнёс эти уши в лабораторию.
We then started preparing them.
Мы их подготовили к работе.
Yeah, I know.
Ага, понимаю.
00:03:41
(Laughter)
(Смех)
It's a good lab, man.
Лаборатория у нас хорошая.
(Laughter)
(Смех)
And then we grew cells on them.
Затем мы вырастили на них клетки.
And this is the result.
И вот результат.
00:03:52
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
Конечно, наша лаборатория не занимается промышленным производством ушей.
People have actually been working on this for decades.
На самом деле люди работают над этим десятилетиями.
Here's the issue:
Проблема вот в чём:
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
промышленные клеточные каркасы очень дóроги и сложны в работе,
because they're sourced from proprietary products,
потому что их создают из патентованных материалов,
00:04:10
animals or cadavers.
животных или человеческих тел.
We used an apple and it cost pennies.
Мы использовали яблоки, и это стоило копейки.
What's also really cool here
Что ещё здóрово —
is it's not that hard to make these things.
делать это не так уж и сложно.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share