4#

У шимпанзе есть мысли и чувства. Должны быть и права. Steven Wise - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "У шимпанзе есть мысли и чувства. Должны быть и права". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:29
There are, for example, there are many legal persons who are not even alive.
Есть, например, множество субъектов права, не являющихся даже живыми существами.
In the United States,
В Соединённых Штатах,
we're aware of the fact that corporations are legal persons.
как нам известно, корпорации — субъекты права.
In pre-independence India,
В колониальной Индии
a court held that a Hindu idol was a legal person,
суд признал субъектом права индуистского идола,
00:02:44
that a mosque was a legal person.
признал субъектом права мечеть.
In 2000, the Indian Supreme Court
В 2000 г. Верховный суд Индии
held that the holy books of the Sikh religion was a legal person,
признал субъектом права священные книги сикхизма,
and in 2012, just recently,
а в 2012 г., совсем недавно,
there was a treaty between the indigenous peoples of New Zealand
был заключён договор между новозеландскими аборигенами
00:02:58
and the crown, in which it was agreed that a river was a legal person
и Короной, по которому субъектом права признавалась река,
who owned its own riverbed.
владеющая собственным руслом.
Now, I read Peter Singer's book in 1980,
В 1980 г. я прочёл книгу Питера Сингера —
when I had a full head of lush, brown hair,
тогда у меня была пышная каштановая шевелюра, —
and indeed I was moved by it,
и был поистине тронут ей,
00:03:14
because I had become a lawyer because I wanted to speak for the voiceless,
ведь адвокатом я стал, потому что хотел говорить за безмолвных,
defend the defenseless,
защищать беззащитных,
and I'd never realized how voiceless and defenseless the trillions,
и я никогда не представлял, насколько безмолвны и беззащитны триллионы,
billions of nonhuman animals are.
миллиарды отличных от человека животных.
And I began to work as an animal protection lawyer.
И я стал адвокатом по защите прав животных.
00:03:29
And by 1985, I realized that I was trying to accomplish something
К 1985 г. я осознал, что пытаюсь добиться чего-то
that was literally impossible,
буквально невозможного,
the reason being that all of my clients,
поскольку все мои клиенты,
all the animals whose interests I was trying to defend,
все животные, чьи интересы я пытался защищать,
were legal things; they were invisible.
перед законом были предметами; они были невидимы.
00:03:45
It was not going to work, so I decided
Так ничего не вышло бы, поэтому я решил,
that the only thing that was going to work was they had, at least some of them,
что выйдет, только если их, по крайней мере некоторых,
had to also be moved through a hole that we could open up again in that wall
тоже пронести через брешь, которая вновь может открыться в той стене,
and begin feeding the appropriate nonhuman animals through that hole
начав перемещать подходящих отличных от человека животных
onto the other side of being legal persons.
по ту сторону правосубъектности.
00:04:01
Now, at that time, there was very little known about or spoken about
Тогда было очень мало известно и мало говорилось
truly animal rights,
о настоящих правах животных,
about the idea of having legal personhood or legal rights for a nonhuman animal,
об идее наличия правосубъектности или законных прав у животных,
and I knew it was going to take a long time.
и я знал, что понадобится много времени.
And so, in 1985, I figured that it would take about 30 years
Так, в 1985 г. я прикинул, что пройдёт около 30 лет,
00:04:20
before we'd be able to even begin a strategic litigation,
прежде чем мы хотя бы сможем начать стратегическое разбирательство,
long-term campaign, in order to be able to punch another hole through that wall.
долгосрочную кампанию, чтобы пробить ещё одну брешь в этой стене.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share