3#

Целительная сила чтения. Michelle Kuo - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Целительная сила чтения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Чтобы читать и писать необходимо мужество, но это делает нас ближе к самим себе и другим. Писательница Мишель Куо рассказывает о том, как она учила навыкам чтения своих студентов в Дельте Миссисипи, и как при этом проявилась объединяющая сила писаного слова, равно как и связанные с нею ограничения.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I want to talk today about how reading can change our lives
Сегодня я хочу поговорить о том, как чтение меняет наши жизни,
and about the limits of that change.
и о границах этих изменений.
I want to talk to you about how reading can give us a shareable world
Я хочу поговорить о том, как чтение дарит нам шанс разделить свой мир
of powerful human connection.
с другими и укрепляет связи между людьми.
But also about how that connection is always partial.
Но также и о том, что эта связь всегда неполна.
00:00:21
How reading is ultimately a lonely, idiosyncratic undertaking.
О том, что чтение в конечном счёте — занятие одинокое и особое.
The writer who changed my life
Писателем, который изменил мою жизнь,
was the great African American novelist James Baldwin.
был великий афроамериканский романист Джеймс Болдуин.
When I was growing up in Western Michigan in the 1980s,
Я росла в западном Мичигане, в 1980-е годы, в то время там было мало
there weren't many Asian American writers interested in social change.
азиатско-американских писателей, интересующихся социальными переменами.
00:00:43
And so I think I turned to James Baldwin
Поэтому, думаю, я и обратилась к Джеймсу Болдуину,
as a way to fill this void, as a way to feel racially conscious.
чтобы заполнить эту лакуну и ощутить национальную идентичность.
But perhaps because I knew I wasn't myself African American,
Но может быть оттого, что сама я не была афроамериканкой,
I also felt challenged and indicted by his words.
я чувствовала, что его слова бросают мне вызов и звучат как обвинение.
Especially these words:
Особенно эти:
00:01:03
"There are liberals who have all the proper attitudes,
«Есть либералы, которые принимают красивую позу,
but no real convictions.
но не имеют настоящих убеждений.
When the chips are down and you somehow expect them to deliver,
Когда твои карты биты и ты рассчитываешь на них,
they are somehow not there."
они где-то в другом месте».
They are somehow not there.
Они где-то в другом месте.
00:01:19
I took those words very literally.
Я восприняла эти слова буквально.
Where should I put myself?
Где должна быть я?
I went to the Mississippi Delta,
Я отправилась в Дельту Миссисипи,
one of the poorest regions in the United States.
один из беднейших регионов Соединенных Штатов.
This is a place shaped by a powerful history.
Это место с яркой историей.
00:01:32
In the 1960s, African Americans risked their lives to fight for education,
В 1960-е годы афроамериканцы рисковали жизнями в борьбе за образование
to fight for the right to vote.
и право голосовать на выборах.
I wanted to be a part of that change,
Я хотела быть частью этих перемен,
to help young teenagers graduate and go to college.
помогать подросткам получать образование и поступать в колледжи.
When I got to the Mississippi Delta,
Когда я попала в Дельту Миссисипи,
00:01:51
it was a place that was still poor,
в этом месте всё ещё царили бедность
still segregated,
и сегрегация,
still dramatically in need of change.
оно всё ещё остро нуждалось в переменах.
My school, where I was placed,
В школе, в которую я попала,
had no library, no guidance counselor,
не было ни библиотеки, ни школьного психолога,
00:02:06
but it did have a police officer.
зато офицер полиции — был.
Half the teachers were substitutes
Половина преподавателей работали на замене
and when students got into fights,
и когда студенты дрались,
the school would send them to the local county jail.
школа обычно отправляла их в местную окружную тюрьму.
This is the school where I met Patrick.
Именно в этой школе я встретила Патрика.
00:02:23
He was 15 and held back twice, he was in the eighth grade.
Ему было 15 лет, и он дважды оставался на второй год, он учился в восьмом классе.
He was quiet, introspective,
Он был тихим и замкнутым,
like he was always in deep thought.
всегда будто погружённым в свои мысли.
And he hated seeing other people fight.
Он терпеть не мог, когда другие дрались.
I saw him once jump between two girls when they got into a fight
Однажды я видела, как он разнимал двух девочек, когда те подрались,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...