3#

Четыре способа исправить сломанную правовую систему. Филип Ховард - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Четыре способа исправить сломанную правовую систему". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:00
But the reality is, these crazy cases
Но правда заключается в том, что такие безумные иски
are relatively rare. They don't usually win.
относительно редки. Они редко выигрывают в суде.
And the total of direct tort cost
И общая сумма прямых расходов на гражданское судопроизводство
in this country is about two percent,
в этой стране - около двух процентов,
which is twice as much as in other countries
и это в два раза больше, чем в других странах.
00:04:13
but, as taxes go, hardly crippling.
Но, по сравнению с другими налогами, это едва ли существенно.
But the direct costs are really only the tip of the iceberg.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга.
What's happened here, again,
А то, что случилось с нами,
almost without our knowing,
и мы, опять же, этого практически не заметили, -
is our culture has changed.
наша культура изменилась.
00:04:28
People no longer feel free
Люди больше не чувствуют себя вправе
to act on their best judgment.
поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
So, what do we do about it?
Но что же мы можем сделать?
We certainly don't want to give up the rights,
Разумеется, мы не хотим отказываться от права
when people do something wrong, to seek redress in the courts.
искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
00:04:39
We need regulation to make sure
Нам нужны нормативные акты, чтобы
people don't pollute and such.
люди не загрязняли окружающую среду и так далее.
We lack even a vocabulary to deal with
Но у нас даже нет адекватных слов, чтобы говорить
this problem,
об этой проблеме.
and that's because we have the wrong frame of reference.
А причина этого в том, что мы рассматриваем ее в неверном контексте.
00:04:50
We've been trained to think that the way to look at every dispute,
Нас учили думать, что все разногласия,
every issue, is a matter of kind of individual rights.
все споры нужно соотносить с частными правами личности.
And so we peer through a legal microscope, and look at everything.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему.
Is it possible that there are extenuating circumstances
Возможно ли, что
that explain why Johnny
у Джонни были какие-либо уважительные причины
00:05:05
turned his paper in late in Cody, Wyoming?
не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг?
Is it possible that the doctor
Возможно ли, что доктор
might have done something differently when the sick person gets sicker?
сделал бы что-нибудь иначе, когда его больному становилось хуже?
And of course the hindsight bias is perfect.
И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом.
There's always a different scenario that you can sketch out
Всегда возможно представить себе другой вариант развития событий,
00:05:20
where it's possible that something could have been done differently.
где можно было бы все исправить и сделать по-другому.
And yet, we've been trained to squint into this legal microscope,
Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп,
hoping that we can judge any dispute
надеемся, что можем вынести решение в любом споре,
against the standard of a perfect society,
сравнивая его со стандартом идеального общества,
where everyone will agree what's fair,
где все согласны, что справедливо, а что нет,
00:05:35
and where accidents will be extinct,
и где никогда не бывает несчастных случаев,
risk will be no more.
и не существует никаких рисков.
Of course, this is Utopia;
Но, разумеется, это утопия,
it's a formula for paralysis, not freedom.
это рецепт ступора, а не свободы.
It's not the basis of the rule of law,
Это не основа верховенства закона,
00:05:48
it's not the basis of a free society.
это не основа свободного общества.
So, now I have the first of four propositions
И теперь я назову первый из своих четырех способов
I'm going to leave with you about how you simplify the law:
упростить закон.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика