4#

Что мы можем узнать у муравьёв о мозге, раке и Интернете. Deborah Gordon - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что мы можем узнать у муравьёв о мозге, раке и Интернете". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:29
because a colony like that would forage less.
так как подобная колония получит меньше пищи.
And this raises an analogous question about brains.
И тут появляется аналогичный вопрос о мозге.
We talk about the brain,
Мы говорим о мозге,
but of course every brain is slightly different,
но, конечно, каждый мозг немного отличается,
and maybe there are some individuals
и, возможно, есть такие люди
00:04:41
or some conditions
и такие условия,
in which the electrical properties of neurons are such
в которых электрические свойства нейронов таковы,
that they require more stimulus to fire,
что им требуется больше сигналов для возбуждения,
and that would lead to differences in brain function.
и это может привести к различиям в работе мозга.
So in order to ask evolutionary questions,
Чтобы задавать вопросы о развитии,
00:04:56
we need to know about reproductive success.
нам сначала нужно знать об успехах в размножении.
This is a map of the study site
Это карта исследуемого региона,
where I have been tracking this population
на которой я прослеживала популяцию
of harvester ant colonies for 28 years,
муравьёв-жнецов в течение 28 лет,
which is about as long as a colony lives.
это примерно столько, сколько живёт колония.
00:05:09
Each symbol is a colony,
Каждый круг — это колония.
and the size of the symbol is how many offspring it had,
Размер круга показывает размер потомства.
because we were able to use genetic variation
Мы смогли проследить генетические изменения
to match up parent and offspring colonies,
для сравнения родительских и дочерних колоний,
that is, to figure out which colonies
и мы выяснили, какие колонии
00:05:22
were founded by a daughter queen
были созданы дочерьми королев
produced by which parent colony.
и от каких родительских колоний.
And this was amazing for me, after all these years,
И каково было моё изумление после всех этих лет
to find out, for example, that colony 154,
выяснить, например, что колония 154,
whom I've known well for many years,
которую я хорошо знала многие годы,
00:05:33
is a great-grandmother.
является прабабушкой.
Here's her daughter colony,
Вот её дочерняя колония,
here's her granddaughter colony,
а вот её колония-внучка,
and these are her great-granddaughter colonies.
а вот её колонии-правнучки.
And by doing this, I was able to learn
В результате я смогла установить,
00:05:44
that offspring colonies resemble parent colonies
что колонии-потомки похожи на свои родительские колонии
in their decisions about which days are so hot
в своём решении, какой день считать засушливым
that they don't forage,
и не идти на поиски пищи;
and the offspring of parent colonies
потомки родительских колоний
live so far from each other that the ants never meet,
живут настолько далеко друг от друга, что муравьи никогда не встречаются,
00:05:56
so the ants of the offspring colony
поэтому муравьи колоний-потомков
can't be learning this from the parent colony.
не могут научиться этому у родительских колоний.
And so our next step is to look
И наш следующий шаг — это поиск
for the genetic variation underlying this resemblance.
генетических изменений, отвечающих за это сходство.
So then I was able to ask, okay, who's doing better?
Тогда я могла бы спросить: кому же лучше?
00:06:11
Over the time of the study,
Во время моего изучения,
and especially in the past 10 years,
особенно последние 10 лет,
there's been a very severe and deepening drought
была жесточайшая и затяжная засуха
in the Southwestern U.S.,
на юго-западе США,
and it turns out that the colonies that conserve water,
и оказалось, что колонии, сохранившие воду,
00:06:22
that stay in when it's really hot outside,
остававшиеся внутри в очень жаркие дни
and thus sacrifice getting as much food as possible,
и, таким образом, жертвовавшие потенциально добытой пищей,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика