2#

Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:25
We interview them in their living rooms.
Мы беседуем с ними в их гостиных.
We get their medical records from their doctors.
Мы получаем их истории болезни от их врачей.
We draw their blood, we scan their brains,
Мы берём у них кровь, мы сканируем их мозг,
we talk to their children.
мы говорим с их детьми.
We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
Мы записываем на видео их разговоры с жёнами об их глубочайших проблемах.
00:05:40
And when, about a decade ago, we finally asked the wives
И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён
if they would join us as members of the study,
об их желании поучаствовать в проекте,
many of the women said, "You know, it's about time."
многие из них нам ответили: «Да уж давно пора».
(Laughter)
(Смех)
So what have we learned?
Итак, что же мы узнали?
00:05:52
What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
Какие уроки извлекли из десятков тысяч страниц
of information that we've generated
информации, накопленной
on these lives?
об их жизни?
Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.
Так вот, эти уроки — не о богатстве или славе и не об усердной работе.
The clearest message that we get from this 75-year study is this:
После 75 лет исследования нам стало предельно ясно,
00:06:15
Good relationships keep us happier and healthier. Period.
что счастливее и здоровее нас делают хорошие отношения. Точка.
We've learned three big lessons about relationships.
Мы усвоили три главных урока об отношениях.
The first is that social connections are really good for us,
Первый — это то, что взаимосвязь с людьми нам очень полезна,
and that loneliness kills.
а одиночество убивает.
It turns out that people who are more socially connected
Оказывается, что люди, у которых сильна связь
00:06:36
to family, to friends, to community,
с семьёй, с друзьями, с сообществом,
are happier, they're physically healthier, and they live longer
счастливее, здоровее физически, и живут они дольше,
than people who are less well connected.
чем люди, лишённые общества других людей.
And the experience of loneliness turns out to be toxic.
А состояние одиночества, как выяснилось, отравляет.
People who are more isolated than they want to be from others
Люди, изолированные от других больше, чем им бы того хотелось,
00:06:56
find that they are less happy,
чувствуют себя менее счастливыми,
their health declines earlier in midlife,
их здоровье ухудшается раньше,
their brain functioning declines sooner
функции мозга у таких людей отказывают раньше,
and they live shorter lives than people who are not lonely.
и жизни у них короче, чем у людей неодиноких.
And the sad fact is that at any given time,
И самое печальное то, что когда бы вы ни спросили,
00:07:12
more than one in five Americans will report that they're lonely.
по крайней мере каждый пятый американец вам ответит, что он одинок.
And we know that you can be lonely in a crowd
А мы знаем, что можно быть одиноким в толпе,
and you can be lonely in a marriage,
можно быть одиноким в браке,
so the second big lesson that we learned
поэтому второй извлечённый нами урок в том,
is that it's not just the number of friends you have,
что дело не в количестве друзей
00:07:28
and it's not whether or not you're in a committed relationship,
и не в том, есть ли у тебя постоянная пара,
but it's the quality of your close relationships that matters.
а в качестве этих отношений с близкими людьми.
It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
Как оказалось, жизнь в состоянии конфликта крайне вредна для нашего здоровья.
High-conflict marriages, for example, without much affection,
Конфликтные семьи, например, где недостаточно любви и ласки,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1

Просмотр видеоролика