3#

Что общественные места значат для городов. Amanda Burden - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что общественные места значат для городов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:08
when I was leading a team of planners
когда я возглавляла команду проектировщиков
at a gigantic landfill called Battery Park City
на огромном полигоне Бэттери-Парк-сити
in lower Manhattan on the Hudson River.
в Нижнем Манхэттене, на реке Гудзон.
And this sandy wasteland had lain barren
Десять лет на этом месте
for 10 years,
был песчаный пустырь,
00:05:20
and we were told, unless we found a developer
и нам сказали: «Если застройщик не будет найден за шесть месяцев,
in six months, it would go bankrupt.
предприятие разорится».
So we came up with a radical,
И нам пришла в голову радикальная
almost insane idea.
идея, граничащая с безумием.
Instead of building a park
Вместо постройки парка
00:05:31
as a complement to future development,
в дополнение к развитию района,
why don't we reverse that equation
почему бы не перевернуть это уравнение —
and build a small but very high-quality
сначала построить небольшое,
public open space first,
но очень качественное общественное место
and see if that made a difference.
и посмотреть, что изменится?
00:05:44
So we only could afford to build a two-block section
У нас были средства всего лишь на два квартала длины
of what would become a mile-long esplanade,
прогулочной площадки, которая потом протянулась бы на милю,
so whatever we built had to be perfect.
так что нужно было построить нечто идеальное.
So just to make sure, I insisted
Поэтому, чтобы во всём убедиться самой, я настояла
that we build a mock-up
на постройке деревянного макета
00:05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
ограждений и дамбы в натуральную величину.
And when I sat down on that test bench
Когда я села на прототип скамейки,
with sand still swirling all around me,
ветер взметал вихри песка вокруг,
the railing hit exactly at eye level,
а ограждение заканчивалось как раз на уровне глаз,
blocking my view and ruining my experience
заслоняя вид и лишая меня возможности
00:06:15
at the water's edge.
полюбоваться водой.
So you see, details really do make a difference.
Как видите, детали действительно решают всё.
But design is not just how something looks,
Но дизайн — это не только внешний вид,
it's how your body feels on that seat in that space,
это ещё и то, как вы чувствуете себя, сидя на скамейке,
and I believe that successful design always depends
и я считаю, что успешный дизайн всегда
00:06:34
on that very individual experience.
определяется индивидуальными ощущениями.
In this photo, everything looks very finished,
На этом фото всё выглядит уже готовым,
but that granite edge, those lights,
но гранитный бордюр, фонари,
the back on that bench,
спинки скамеек,
the trees in planting,
растущие деревья
00:06:48
and the many different kinds of places to sit
и много разных мест для сидения —
were all little battles that turned this project
за всё это приходилось бороться, чтобы сделать этот парк
into a place that people wanted to be.
местом, куда люди хотели бы приходить снова и снова.
Now, this proved very valuable 20 years later
Это оказалось очень полезным двадцать лет спустя,
when Michael Bloomberg asked me to be
когда Майкл Блумберг пригласил меня стать
00:07:04
his planning commissioner
уполномоченной по планированию,
and put me in charge of shaping
и на меня была возложена ответственность за оформление
the entire city of New York.
всего Нью-Йорка.
And he said to me on that very day,
В тот день он сказал мне,
he said that New York was projected
что прогнозируется рост населения Нью-Йорка
00:07:13
to grow from eight to nine million people.
с восьми до девяти миллионов людей,
And he asked me,
и спросил:
"So where are you going to put
«Куда вы поместите
one million additional New Yorkers?"
ещё один миллион ньюйоркцев?»
Well, I didn't have any idea.
Я и понятия не имела, куда.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика