3#

Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:56
It's going to be about thinking about how it evolves, and how people respond to it.
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё.
I think it may seem like I'm ignoring the policy stuff,
Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа,
which is really the most important,
которая действительно очень важна,
but I'm hoping that at the end of this talk you will conclude
но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению,
that we actually cannot develop effective policy
что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию,
00:02:08
unless we really understand how the epidemic works.
если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия.
And the first thing that I want to talk about,
И первое, о чём я хотела бы поговорить,
the first thing I think we need to understand is:
первое, что, я думаю, мы должны понять:
how do people respond to the epidemic?
«Как люди реагируют на эпидемию?»
So AIDS is a sexually transmitted infection, and it kills you.
Итак, СПИД — это болезнь, передающаяся половым путём, и она убивает вас.
00:02:21
So this means that in a place with a lot of AIDS,
Это означает, что в местах распространения СПИДа
there's a really significant cost of sex.
цена секса очень высока.
If you're an uninfected man living in Botswana, where the HIV rate is 30 percent,
Если вы — незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, в которой процент заражения ВИЧ — 30%,
if you have one more partner this year -- a long-term partner, girlfriend, mistress --
и если у вас появился ещё один партнёр в этом году — постоянный партнёр, подружка, любовница —
your chance of dying in 10 years increases by three percentage points.
ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3%
00:02:37
That is a huge effect.
Это огромный эффект.
And so I think that we really feel like then people should have less sex.
И поэтому, я думаю, нам кажется, что людям следует меньше заниматься сексом.
And in fact among gay men in the US
И фактически среди геев в США
we did see that kind of change in the 1980s.
мы видели подобные изменения в 1980-х.
So if we look in this particularly high-risk sample, they're being asked,
И если мы посмотрим на эту группу повышенного риска, их спрашивали:
00:02:50
"Did you have more than one unprotected sexual partner in the last two months?"
«Было ли у вас более одного незащищённого сексуального партнёра за последние 2 месяца?»
Over a period from '84 to '88, that share drops from about 85 percent to 55 percent.
За период с 84-го по 88-й, доля таковых снизилась с 85% до 55%.
It's a huge change in a very short period of time.
Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени.
We didn't see anything like that in Africa.
В Африке мы не видим ничего подобного.
So we don't have quite as good data, but you can see here
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть
00:03:06
the share of single men having pre-marital sex,
долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс,
or married men having extra-marital sex,
или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь,
and how that changes from the early '90s to late '90s,
и как эти доли менялись с начала до конца 90-х,
and late '90s to early 2000s. The epidemic is getting worse.
и в конце 90-х - начале 2000-х. Эпидемия усугубилась.
People are learning more things about it.
Люди узнают о ней всё больше,
00:03:18
We see almost no change in sexual behavior.
но мы не видим почти никакого изменения сексуального поведения.
These are just tiny decreases -- two percentage points -- not significant.
Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share