4#

индивидуальный подход к каждому ребенку. Шукла Боуз - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "индивидуальный подход к каждому ребенку". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:58
and get them prepared for better living,
подготовить к лучшей жизни,
a high value job."
к работе, которую будут ценить.
So, we started Parikrma.
И мы запустили Парикрма,
The first Parikrma school
первую школу Парикрма
started in a slum
открыли в трущобах,
00:03:12
where there were 70,000 people
где 70 000 людей
living below the poverty line.
живут за чертой бедности.
Our first school was
Мы открыли первую школу
on a rooftop of a building inside the slums,
на крыше здания в трущобах,
a second story building, the only second story building
двухэтажного дома, единственного дома в два этажа
00:03:28
inside the slums.
во всей округе.
And that rooftop did not have
И там не было никакого потолка,
any ceiling, only half a tin sheet.
только половина жестяного листа.
That was our first school. One hundred sixty-five children.
Это была наша первая школа. 165 детей.
Indian academic year begins in June.
В Индии учебный год начинается в июне.
00:03:43
So, June it rains, so many a times
В июне идут дожди, так часто, что
all of us would be huddled under the tin roof,
все мы забивались под эту жалкую крышу,
waiting for the rain to stop.
ожидая, когда же дождь пройдет.
My God! What a bonding exercise that was.
Боже, это было непросто, но очень сплачивало.
And all of us
Все мы, те, кто прятался под этой крышей,
00:03:58
that were under that roof are still here together today.
все мы до сих пор вместе.
Then came the second school,
Потом была вторая школа,
the third school, the fourth school
третья, четвертая,
and a junior college.
колледж.
In six years now,
За шесть лет мы открыли
00:04:12
we have four schools, one junior college,
4 школы и колледж,
1,100 children
в которых учится 1 100 детей
coming from 28 slums
из 28 трущобных райнов
and four orphanages.
и четырех сиротских приютов.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:04:24
Our dream is very simple:
Наша мечта очень проста:
to send each of these kids, get them prepared
дать этим детям путевку в жизнь,
to be educated
подготовить их к жизни, научить учиться,
but also to live peacefully,
но так же научить жить в согласии,
contented in this conflict-ridden
быть довольными судьбой в этом полном противоречий
00:04:38
chaotic globalized world.
хаотичном глобализированном мире.
Now, when you talk global
И, конечно, если вы говорите о глобализации,
you have to talk English.
вам нужно говорить по-английски.
And so all our schools
Поэтому во всех наших школах
are English medium schools.
преподавание ведется на английском языке.
00:04:51
But they know there is this myth
Но люди знали об этом распространенном мнении,
that children from the slums
что дети из трущоб
cannot speak English well.
плохо говорят по-английски.
No one in their family has spoken English.
Никто в их семьях никогда не говорил по-английски.
No one in their generation has spoken English.
Никто в их поколении никогда не говорил по-английски.
00:05:04
But how wrong it is.
Но насколько же это не верно!
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
Видео: Девочка: "Я люблю приключенческие книги, и одна из моих любимых,
are Alfred Hitchcock and [unclear]
я люблю Альфреда Хичкока и [неразборчиво]
and Hardy Boys.
и Харди Бойз.
Although they are like
Все три похожи, хотя они всё-таки разные,
00:05:17
in different contexts,
они похожи, но в разном контексте:
one is magical, the other two are like investigation,
одна похожа на волшебную сказку, две другие про расследования,
I like those books because
мне нравятся эти книги,
they have something special in them.
потому что в них есть что-то особенное,
The vocabulary used in those books
язык этих книг,
00:05:29
and the style of writing.
как рассказана история, стиль.
I mean like once I pick up one book
Я хочу сказать, что стоит мне открыть одну книгу,
I cannot put it down until I finish the whole book.
я не могу ее закрыть, пока не дочитаю до конца.
Even if it takes me four and a half hours,
Даже если на это уйдет четыре часа с половиной,
or three and half hours to finish my book, I do it.
или три с половиной часа, я закончу читать книгу.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share