4#

новый способ объяснить объяснение. Дэвид Дойч - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "новый способ объяснить объяснение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:07
revolutionized the human condition
революционным образом изменил человечество,
and changed the universe.
изменил вселенную.
Or so we should hope.
Хочется хотя бы надеяться.
Because that event was the
Потому что это событие было
Scientific Revolution,
научной революцией,
00:04:17
ever since which our knowledge
с наступления которой наше знание
of the physical world,
о физическом мире
and of how to adapt it to our wishes,
и о том, как приспособить его к нашим желаниям
has been growing relentlessly.
без устали росло.
Now, what had changed?
Итак, что изменилось?
00:04:30
What were people now doing for the first time
Что люди начали делать такого,
that made that difference
из-за чего возникла разница
between stagnation
между стагнацией
and rapid, open-ended discovery?
и быстрым, бесконечным открытием?
How to make that difference
В чем эта разница —
00:04:42
is surely the most important universal truth
самая важная истина
that it is possible to know.
которую только возможно знать.
Worryingly, there is no consensus about what it is.
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое.
So, I'll tell you.
Так что я вам объясню.
But I'll have to backtrack a little first.
Но сперва придется отступить немного в прошлое.
00:04:59
Before the Scientific Revolution,
До научной революции
they believed that everything important, knowable,
люди верили, что все важное, что можно знать,
was already known,
было уже известно
enshrined in ancient writings, institutions,
и было заключено в древних писаниях, традициях
and in some genuinely useful rules of thumb --
и — зачастую действительно полезных — эмпирических правилах,
00:05:13
which were, however, entrenched as dogmas,
которые, однако, насаждались как догмы,
along with many falsehoods.
а также множестве обманов.
So they believed that knowledge came from authorities
Они верили, что знание исходит от авторитетов,
that actually knew very little.
которые на самом деле знали очень немного.
And therefore progress
И прогресс
00:05:29
depended on learning how to reject
зависел от умения отвергать
the authority of learned men,
авторитет ученых мужей,
priests, traditions and rulers.
священников, традиций, власти.
Which is why the Scientific Revolution
Вот почему научная революция
had to have a wider context.
требовала широкого контекста:
00:05:44
The Enlightenment, a revolution in how
Просвещения, революции в том, что
people sought knowledge,
люди искали знания,
trying not to rely on authority.
стараясь не опираться на авторитеты.
"Take no one's word for it."
«Никому не верь на слово».
But that can't be what made the difference.
Но разница была не в этом.
00:06:00
Authorities had been rejected before, many times.
Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды.
And that rarely, if ever,
И это редко, да, пожалуй, что и никогда, не приводило к чему-то
caused anything like the Scientific Revolution.
вроде научной революции.
At the time, what they thought
В то время считалось,
distinguished science
что основой науки является
00:06:12
was a radical idea about things unseen,
радикальная идея о том, что нельзя увидеть,
known as empiricism.
известная как эмпиризм.
All knowledge derives from the senses.
Все знание происходит от чувств.
Well, we've seen that that can't be true.
Но мы видели, что это не так.
It did help by promoting
Эмпиризм помог развить
00:06:31
observation and experiment.
наблюдение и эксперимент.
But, from the outset, it was obvious
Но с самого начала было ясно,
that there was something horribly wrong with it.
что с ним что-то было не так.
Knowledge comes from the senses.
Знание происходит от чувств.
In what language? Certainly not the language of mathematics,
На каком языке? Явно не на языке математики,
00:06:43
in which, Galileo rightly said,
на котором, как сказал Галилей,
the book of nature is written.
написана книга природы.
Look at the world. You don't see equations
Посмотрите вокруг. Вы не увидите уравнений,
carved on to the mountainsides.
вырезанных на склонах гор.
If you did, it would be because people
А если и увидите, то только потому
00:06:57
had carved them.
что его там вырезал человек.
By the way, why don't we do that?
Кстати, почему мы так не делаем?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share