StudyEnglishWords

2#

Алекс Стеффен рассматривает экологически устойчивое будущее - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Алекс Стеффен рассматривает экологически устойчивое будущее". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:24
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
И эти двести пятьдесят тысяч людей одни из самых бедных в Сан-Паулу.
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
Мне особенно нравится маленький пингвин - символ Linux на заднем плане.
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария.
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
И одно из явлений, которое очень интересует нас в Worldchanging,
is the ways in which the south is re-identifying itself,
это то, каким образом юг себя переопределяет
00:10:43
and re-categorizing itself in ways
и перекатегоризует себя таким образом,
that have less and less to do with most of us in this room.
что всё меньше и меньше соответствует тому, к чему привыкли большинство присутствующих в этой комнате.
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
Так что Болливуд это не просто ответ Голливуду. Верно?
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
И бразильская музыкальная индустрия это не просто ответ известным музыкальным студиям.
It's doing something new. There's new things happening.
Это что-то новое. Там происходит что-то новое.
00:11:00
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
Между ними существует взаимосвязь. И в итоге, вы знаете, получаются удивительные вещи.
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
Например, я не знаю, видел ли кто-либо из вас фильм "Город Бога"?
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
О, это замечательный фильм, обязательно посмотрите его.
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере.
You have other radical examples
Существуют другие радикальные примеры
00:11:14
where the ability to use cultural tools is spreading out.
того, как распространяется способность использовать культурные механизмы.
These are people who have just been visited by
Здесь вы видите людей, которых только что посетила
the Internet bookmobile in Uganda.
электронная библиотека в Уганде.
And who are waving their first books in the air,
Они размахивают своими первыми книгами.
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
И я думаю, что это очень крутая фотография, согласны?
00:11:26
So you also have the ability for people to start coming together
Таким образом, люди могут собираться вместе
and acting on their own behalf in political and civic ways,
и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
in ways that haven't happened before.
Так, как прежде было невозможно.
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе,
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
для создания новых методов решений жизненно важно
00:11:47
is we've got to craft new political realities.
творить новую политическую действительность.
And I would personally say that we have to craft new political realities,
И я лично считаю, что нам нужно создавать новую политическую действительность
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
не только в таких местах как Индия, Афганистан, Кения, Пакистан,
what have you, but here at home as well.
и так далее, но также здесь, дома.
Another world is possible.
Мы можем создать другой мир.
00:12:03
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
Это своего рода девиз движения против глобализации. Верно?
We tweak that a lot.
Мы вносим многие изменения.
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
Мы говорим о том, что другой мир не просто возможен, он уже здесь.
скачать в HTML/PDF
share