StudyEnglishWords

3#

Антидот для апатии. Дэйв Меслин - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Антидот для апатии.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:48
that most Canadians didn't actually want.
которой большинство канадцев совсем не хотели.
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать,
when votes don't count in Canada?
если голоса в Канаде не считаются?
You add all this up together
Теперь сложите все это вместе,
and of course people are apathetic.
и - конечно люди апатичны.
00:06:00
It's like trying to run into a brick wall.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену.
Now I'm not trying to be negative
Я не пытаюсь быть негативным,
by throwing all these obstacles out and explaining what's in our way.
говоря обо всех этих препятствиях и объясняя что преграждает путь.
Quite the opposite: I actually think people are amazing and smart
Как раз наоборот: я считаю, что люди удивительны и умны
and that they do care.
и им не все равно.
00:06:12
But that, as I said, we live in this environment
Однако все мы живем в этой среде,
where all these obstacles are being put in our way.
и все эти препятствия возникают перед нами.
As long as we believe that people, our own neighbors,
Пока мы считаем что люди, наши соседи,
are selfish, stupid or lazy,
эгоистичны, тупы или ленивы,
then there's no hope.
нет никакой надежды.
00:06:28
But we can change all those things I mentioned.
Но мы можем изменить все это.
We can open up city hall.
Мы можем открыть городскую управу.
We can reform our electoral systems.
Мы можем реформировать нашу систему выборов.
We can democratize our public spaces.
Мы можем сделать демократичными наши общественные пространства.
My main message is,
Суть моей речи вот в чем:
00:06:38
if we can redefine apathy,
если мы сможем изменить отношение к апатии,
not as some kind of internal syndrome,
не как ко внутреннему синдрому,
but as a complex web of cultural barriers
но как к комплексной сети культурных барьеров
that reinforces disengagement,
которые укрепляют нежелание участвовать,
and if we can clearly define, we can clearly identify,
и если мы можем ясно определить, ясно идентифицировать
00:06:50
what those obstacles are,
каковы эти барьеры,
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
и работать вместе коллективно для их устранения,
then anything is possible.
тогда возможно все.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Апплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика