StudyEnglishWords

4#

Аутизм — что мы о нём знаем (и что ещё не знаем). Wendy Chung - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Аутизм — что мы о нём знаем (и что ещё не знаем)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:25
but I'm going to do so to try and help make the point
но мне это необходимо, чтобы помочь понять,
that as we did this inventory,
что в процессе этого исследования,
we needed to be able to look at
нам нужно было просмотреть
massive amounts of information.
огромное количество информации.
Our genetic information is organized
Наша генетическая информация
00:09:36
into a set of 46 volumes,
объединена в 46 томов,
and when we did that, we had to be able to account
и в процессе исследования нам нужно было
for each of those 46 volumes,
просмотреть каждый из этих томов,
because in some cases with autism,
потому что в некоторых случаях развития аутизма
there's actually a single volume that's missing.
может отсутствовать целый том.
00:09:47
We had to get more granular than that, though,
Но нам нужно было изучить это всё более детально,
and so we had to start opening those books,
поэтому мы стали открывать эти книги,
and in some cases, the genetic change
и увидели, что в некоторых случаях генетические изменения
was more subtle.
были едва различимы.
It might have been a single paragraph that was missing,
Могло не доставать всего одного параграфа,
00:09:58
or yet, even more subtle than that,
или ещё менее —
a single letter,
всего одной буквы.
one out of three billion letters
Одна буква из 3 миллиардов букв,
that was changed, that was altered,
которая подверглась изменениям,
yet had profound effects
которые в итоге оказали огромное влияние
00:10:10
in terms of how the brain functions
на то, как работает мозг,
and affects behavior.
на поведение человека.
In doing this within these families,
Во время исследования этих семей
we were able to account for approximately
мы изучили около
25 percent of the individuals
25% людей
00:10:21
and determine that there was a single
и выявили один
powerful genetic factor
очень влиятельный фактор,
that caused autism within those families.
который был причиной аутизма в этих семьях.
On the other hand, there's 75 percent
С другой стороны, остались 75% людей,
that we still haven't figured out.
у которых причина аутизма осталась неясной.
00:10:33
As we did this, though,
В результате мы сделали вывод,
it was really quite humbling,
не слишком феноменальный,
because we realized that there was not simply
но мы поняли, что за развитие аутизма
one gene for autism.
отвечает не просто один ген.
In fact, the current estimates are
На самом деле по текущим данным
00:10:43
that there are 200 to 400 different genes
от 200 до 400 разных генов
that can cause autism.
могут стать причиной аутизма.
And that explains, in part,
Это частично объясняет,
why we see such a broad spectrum
почему мы видим такой разброс
in terms of its effects.
в случаях его проявления.
00:10:53
Although there are that many genes,
Несмотря на то, что этих генов так много,
there is some method to the madness.
в каждом безумии есть своя логика.
It's not simply random
Это не просто 200, 400
200, 400 different genes,
случайных генов,
but in fact they fit together.
они сочетаются друг с другом.
00:11:04
They fit together in a pathway.
Их пути перекликаются,
They fit together in a network
как и их системы,
that's starting to make sense now
что обретает смысл,
in terms of how the brain functions.
если задуматься, как работает мозг.
We're starting to have a bottom-up approach
Мы перешли к подходу снизу вверх,
00:11:14
where we're identifying those genes,
в котором мы идентифицируем гены,
those proteins, those molecules,
белки, молекулы,
understanding how they interact together
чтобы понять, как они взаимодействуют друг с другом,
to make that neuron work,
чтобы работала нервная клетка,
understanding how those neurons interact together
чтобы понять, как нейроны взаимодействуют между собой,
00:11:24
to make circuits work,
чтобы работали системы,
and understand how those circuits work
чтобы понять, как эти системы работают,
скачать в HTML/PDF
share