StudyEnglishWords

2#

Бедность, деньги - и любовь. Джессика Джекли - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Бедность, деньги - и любовь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:18
to be able to continue their businesses as loans,
развития их бизнесов, в виде займов,
that's this little idea that turned into Kiva.
эта идея и переросла в Kiva.
A few months later, I went back to Uganda
Через несколько месяцев я снова вернулась в Уганду
with a digital camera and a basic website
с фотоаппаратом и простым вебсайтом,
that my partner, Matthew, and I had kind of built,
созданным моим партнером Мэтью и мной,
00:08:30
and took pictures of seven of my new friends,
и сделала снимки семи новых друзей,
posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website,
опубликовала их истории, те самые истории их бизнеса, на нашем вебсайте,
spammed friends and family and said, "We think this is legal.
и разослала ссылку друзьям и семье со словами: "На наш взгляд, это вполне легально.
Haven't heard back yet from SEC on all the details,
Я пока не получила всех подробностей от SEC [Комиссия по ценным бумагам],
but do you say, do you want to help participate in this,
но что скажете, хотите вы участвовать в предоставлении помощи такого рода,
00:08:44
provide the money that they need?"
помочь собрать деньги, в которых они нуждаются?"
The money came in basically overnight.
Деньги были фактически собраны за ночь.
We sent it over to Uganda.
Мы отправили их в Уганду.
And over the next six months, a beautiful thing happened;
И в течение последующих шести месяцев произошло невероятное:
the entrepreneurs received the money,
предприниматели получили деньги,
00:08:54
they were paid, and their businesses, in fact, grew,
и их бизнес, на самом деле, начал расти,
and they were able to support themselves
они стали способны обеспечить себя,
and change the trajectory of their lives.
и изменить линию своей жизни.
In October of '05,
В октябре 2005,
after those first seven loans were paid,
когда первые семь займов были погашены,
00:09:06
Matt and I took the word beta off of the site.
мы с Мэттом предприняли следующий шаг в развитии сайта.
We said, "Our little experiment has been a success.
Мы решили: "Наш небольшой эксперимент удался.
Let's start for real." That was our official launch.
Теперь займемся этим всерьез". И это было нашим официальным началом.
And then that first year, October '05 through '06,
В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006
Kiva facilitated $500,000 in loans.
Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000.
00:09:18
The second year, it was a total of 15 million.
Во второй год - уже на сумму в 15 миллионов.
The third year, the total was up to around 40.
В третий - почти на 40.
The fourth year, we were just short of 100.
В четвертый - чуть меньше 100.
And today, less than five years in,
Сегодня, почти пять лет спустя,
Kiva's facilitated
Kiva способствовала
00:09:29
more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits,
сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов,
from lenders and entrepreneurs --
от кредиторов и предпринимателей -
more than a million of those, collectively in 200 countries.
более миллиона человек, в общей сложности из 200 стран.
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present.
Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva (просто для того, чтобы вы были в курсе актуального состояния).
And while those numbers and those statistics
И хотя говорить об этих числах и статистике
00:09:41
are really fun to talk about and they're interesting,
действительно здорово и интересно,
to me, Kiva's really about stories.
Kiva для меня в первую очередь - это все же истории.
It's about retelling
Это рассказ
the story of the poor,
об историях бедняков,
and it's about giving ourselves
это возможность
00:09:53
an opportunity to engage
принять в них непосредственное участие
that validates their dignity,
так, чтобы не умалить их достоинства,
validates a partnership relationship,
чтобы развивать партнерские отношения,
not a relationship that's based
а не отношения, основанные
on the traditional sort of donor beneficiary
на традиционных "донорских" формах пожертвований,
скачать в HTML/PDF
share