StudyEnglishWords

3#

Бенджамин Цандер о классике и горящих глазах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Бенджамин Цандер о классике и горящих глазах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:05
and you'll hear everything that Chopin had to say.
И вы поймете все, что хотел сказать Шопен.
(Music)
(Музыка)
(Applause)
(Аплодисменты)
Now, you may be wondering,
Не удивляйтесь,
you may be wondering why I'm clapping.
что я тоже хлопаю.
00:15:22
Well, I did this at a school in Boston
Я как-то проводил этот эксперимент в Бостоне,
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
там было 70 семиклассников 12-ти лет.
And I did exactly what I did with you, and I told them
И я проделал с ними все то,
and explained them and the whole thing.
что и с вами.
And at the end, they went crazy, clapping. They were clapping.
И в конце они хлопали так восторженно.
00:15:34
I was clapping. They were clapping.
Я хлопал. Они хлопали.
Finally, I said, "Why am I clapping?"
Потом я просил: "Почему я аплодирую?"
And one of the little kids said, "Because we were listening."
и один из мальчишек сказал:
(Laughter)
"Да потому что мы слушали!"
Think of it. 1,600 people, busy people,
А здесь - 1600 людей,
00:15:46
involved in all sorts of different things,
занятых всем чем угодно,
listening, understanding and being moved by a piece by Chopin.
внимательно слушали и были глубоко тронуты Шопеном.
Now that is something.
Это очень многое значит для меня.
Now, am I sure that every single person followed that,
И я почти уверен, что каждый
understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
почувствовал это. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен.
00:16:02
But I tell you what happened to me.
Потому что однажды
I was in Ireland during the Troubles, 10 years ago,
я был в Ирландии в то тяжелое время, 10 лет назад
and I was working with some Catholic and Protestant kids
и работал с детьми, католиками и протестантами,
on conflict resolution. And I did this with them --
мы также слушали с ними классическую музыку.
a risky thing to do, because they were street kids.
Довольно рискованная вещь, ведь они дворовые дети.
00:16:16
And one of them came to me the next morning and he said,
И один из них потом подошел ко мне и сказал:
"You know, I've never listened to classical music in my life,
"Знаете, я вообще никогда такую музыку не слушал
but when you played that shopping piece ... "
но когда Вы сыграли ту Шопинговую пьесу..."
(Laughter)
(Шопен и Шопинг — правда, звучит похоже)
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
Он сказал: "Моего брата убили в прошлом году, и я не плакал о нем,
00:16:32
But last night, when you played that piece,
но когда Вы играли ту пьесу,
he was the one I was thinking about.
я только о нем и думал.
And I felt the tears streaming down my face.
И у меня слезы ручьем потекли.
And you know, it felt really good to cry for my brother."
Я просто рыдал".
So I made up my mind at that moment
Тогда я понял,
00:16:43
that classical music is for everybody. Everybody.
классическая музыка — она для всех. Абсолютно для всех.
Now, how would you walk -- because you know,
Подумайте об этом,
my profession, the music profession doesn't see it that way.
правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают.
They say three percent of the population likes classical music.
Они говорят, только 3% населения любят классику.
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Если мы сможем сделать, чтобы ее полюбили 4% — это будет наша победа!
00:17:05
I say, "How would you walk? How would you talk? How would you be?
Но как мне жить,
скачать в HTML/PDF
share