StudyEnglishWords

4#

Бен Сандерс покоряет Северный полюс на лыжах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Бен Сандерс покоряет Северный полюс на лыжах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:16
but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece,
но я понимал, что для того чтобы хотя бы вернутся целым,
let alone make it across to Canada,
проделав в одиночку путь до Канады,
I had to take a radical approach.
подход должен быть радикальным.
This meant everything from perfecting the
Это означало всё, начиная от подпиленной,
sawn-off, sub-two-gram toothbrush,
весом меньше двух граммов зубной щетки,
00:05:28
to working with one of the world's leading nutritionists
до работы с одним из ведущих диетологов мира
in developing a completely new,
по разработке абсолютно новой,
revolutionary nutritional strategy from scratch:
революционной стратегии питания,
6,000 calories a day.
исходя из 6000 калорий в день.
And the expedition started in February last year.
И экспедиция началась в феврале прошлого года.
00:05:40
Big support team. We had a film crew,
У нас была большая команда -- съемочная группа,
a couple of logistics people with us,
пара специалистов по логистике,
my girlfriend, a photographer.
моя девушка, фотограф.
At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow.
Поначалу всё было очень логично. Мы долетели до Москвы на British Airways.
The next bit in Siberia to Krasnoyarsk,
Затем в Сибирь, до Красноярска,
00:05:53
on a Russian internal airline called KrasAir,
русской авиакомпанией под названием КрасЭйр
spelled K-R-A-S.
пишется К-Р-А-С
The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane
Затем мы погрузились на довольно старый русский самолёт,
to fly us up to a town called Khatanga,
на котором долетели до города Хатанги,
which was the sort of last bit of civilization.
это вроде как последний оплот цивилизации.
00:06:06
Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flyer at the best of times,
Наш оператор, который, как оказалось, был довольно нервным пассажиром,
actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take,
перед посадкой спросил пилота, как долго лететь,
and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied,
и пилот -- русский -- абсолютно невозмутимо ответил:
"Six hours -- if we live."
6 часов, если выживем.
(Laughter)
( смех )
00:06:21
We got to Khatanga.
Мы долетели до Хатанги.
I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world,
Полагаю, шутка в том, что Хатанга -- это не край Земли,
but you can see it from there.
но его оттуда видно.
(Laughter)
( смех )
It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days.
Мы должны были там переночевать, а застряли на 10 дней.
00:06:32
There was a kind of vodka-fueled pay dispute between
Случился подогреваемый водкой спор между пилотами
the helicopter pilots and the people that owned the helicopter,
вертолета и хозяевами вертолета,
so we were stuck. We couldn't move.
и поэтому мы застряли. Не могли двигаться.
Finally, morning of day 11, we got the all-clear,
Наконец, на утро одиннадцатого дня, мы погрузились
loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem --
на два вертолета, летевшие парой,
00:06:45
dropped me off at the edge of the pack ice.
и меня высадили на краю паковых льдов.
We had a frantic sort of 45 minutes of filming,
У нас было 45 минут спешной видеосъемки и
photography; while the helicopter was still there,
фотографирования, пока вертолеты не улетели.
I did an interview on the satellite phone;
Я дал интервью по спутниковому телефону,
and then everyone else climbed back into the helicopter,
а потом все сели обратно в вертолет,
00:06:58
wham, the door closed, and I was alone.
БАМС -- дверь закрылась, и я остался один.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice.
Я не знаю слов, которые могли бы описать этот момент истины.
скачать в HTML/PDF
share