3#

Билли Грэм о технике, вере и страдании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Билли Грэм о технике, вере и страдании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:57
yearns for meaning in life,
жаждет смысла жизни,
and which seeks for something beyond this life.
и которая ищет чего-то за её пределами.
It's the part of you that yearns, really, for God.
Это та часть вас, которая на самом деле жаждет Бога.
I find [that] young people all over the world
Я вижу молодых людей по всему миру
are searching for something.
в поисках чего-то.
00:12:09
They don't know what it is. I speak at many universities,
Они не знают, что они ищут. Я выступаю во многих университетах,
and I have many questions and answer periods, and
и у меня есть много выступлений, посвященных ответам на вопросы, и --
whether it's Cambridge, or Harvard,
будь то Кембридж, Гарвард
or Oxford --
или Оксфорд --
I've spoken at all of those universities.
я выступал во всех тех университетах.
00:12:21
I'm going to Harvard in about three or four --
Я еду в Гарвард через три или четыре --
no, it's about two months from now --
нет, где-то через два месяца,
to give a lecture.
чтобы читать там лекцию.
And I'll be asked the same questions that I was asked
И мне зададут те же самые вопросы, которые задавали
the last few times I've been there.
в те несколько прошлых раз, когда я там был.
00:12:32
And it'll be on
И это будут несколько
these questions:
таких вопросов:
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
Откуда я взялся? Почему я здесь? Куда я направляюсь?
What's life all about? Why am I here?
В чём смысл жизни? Почему я здесь?
Even if you have no religious belief,
Даже если у вас нет никаких религиозных верований,
00:12:45
there are times when you wonder that there's something else.
иногда вы задумываетесь, не существует ли ещё чего-то другого.
Thomas Edison also said,
Томас Эдисон также сказал:
"When you see everything that happens in the world of science,
"Когда вы видите всё, что происходит в мире науки,
and in the working of the universe,
и в устройстве вселенной,
you cannot deny that there's a captain on the bridge."
вы не можете отрицать, что есть капитан на капитанском мостике."
00:13:00
I remember once,
Я помню, как однажды
I sat beside Mrs. Gorbachev
я сидел рядом с женой Горбачёва
at a White House dinner.
на ужине в Белом Доме.
I went to Ambassador Dobrynin, whom I knew very well.
Я подошёл к послу Добрынину, которого очень хорошо знал,
And I'd been to Russia several times under the Communists,
и я бывал в России несколько раз во время Коммунистического режима,
00:13:13
and they'd given me marvelous freedom that I didn't expect.
и они предоставили мне чудесную свободу действий, которой я не ожидал.
And I knew Mr. Dobrynin very well,
И я знал Добрынина очень хорошо,
and I said,
и я сказал:
"I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.
"Я буду сидеть рядом с женой Горбачёва этим вечером.
What shall I talk to her about?"
О чём мне следует с ней говорить?"
00:13:28
And he surprised me with the answer.
И он удивил меня ответом.
He said, "Talk to her about religion and philosophy.
Он сказал: "Поговорите с ней о религии и философии.
That's what she's really interested in."
Она ими очень интересуется."
I was a little bit surprised, but that evening
Я был немного удивлён, но в тот вечер
that's what we talked about,
мы о том и говорили,
00:13:41
and it was a stimulating conversation.
и у нас вышел волнующий разговор,
And afterward, she said,
и после она сказала:
"You know, I'm an atheist,
"Знаете, я атеистка,
but I know that there's something up there
я знаю, что там наверху что-то есть,
higher than we are."
выше, чем мы."
00:13:52
The second problem
Вторая проблема,
that King David realized he could not solve
которую Царь Давид знал, что не может разрешить,
was the problem of human suffering.
была проблемой человечекого страдания.
скачать в HTML/PDF
share