StudyEnglishWords

3#

Билли Грэм о технике, вере и страдании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Билли Грэм о технике, вере и страдании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:00
Writing the oldest book in the world was Job,
Иов написал самую старую книгу в мире,
and he said,
и он сказал:
"Man is born unto trouble as the sparks fly upward."
"Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх."
Yes, to be sure, science has done much to push back
Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить
certain types of human suffering.
определённые виды человеческого страдания.
00:14:15
But I'm --
Но я --
in a few months, I'll be 80 years of age.
через несколько месяцев мне будет 80 лет.
I admit that I'm very grateful
Я признаюсь, что я очень благодарен
for all the medical advances
за все медицинские достижения,
that have kept me in relatively good health
которые поддерживали меня в относительном здравии
00:14:26
all these years.
все эти годы.
My doctors at the Mayo Clinic urged me
Мои доктора в клинике Мэйо настаивали на том,
not to take this trip out here to this -- to be here.
чтобы я не ездил сюда -- чтобы быть здесь.
I haven't given a talk in nearly four months.
Я не выступал около четырёх месяцев.
And when you speak as much as I do,
И когда вы говорите так же часто, как я,
00:14:41
three or four times a day,
три или четыре раза в день,
you get rusty.
вы начинаете барахлить.
That's the reason I'm using this podium
Вот почему я использую этот подиум
and using these notes.
и эти заметки.
Every time you ever hear me on the television or somewhere,
Каждый раз, когда вы видите меня по телевизору где-то,
00:14:53
I'm ad-libbing.
я говорю экспромтом.
I'm not reading. I never read an address.
не читаю. Я никогда не читал ни одного обращения.
I never read a speech or a talk or a lecture.
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции.
I talk ad lib.
Я говорю экспромтом.
But tonight, I've
Но сегодя у меня есть
00:15:07
got some notes here so that if
несколько заметок, и тогда, если
I begin to forget,
я начну забывать,
which I do sometimes,
что со мной иногда случается,
I've got something I can turn to.
у меня будет к чему обратиться.
But even here among us,
Но даже здесь среди нас,
00:15:21
most --
среди самого --
in the most advanced society in the world,
самого развитого общества в мире,
we have poverty.
у нас есть бедность.
We have families that self-destruct,
У нас есть семьи, которые разлагаются,
friends that betray us.
друзья, которые предают нас.
00:15:35
Unbearable psychological pressures bear down on us.
Невыносимые психологические давления подавляют нас.
I've never met a person in the world
Я никогда не встречал в мире человека,
that didn't have a problem
у которого не было бы проблем
or a worry.
или тревог.
Why do we suffer? It's an age-old question
Почему мы страдаем? Это вековой вопрос,
00:15:47
that we haven't answered.
на который мы ещё не ответили.
Yet David again and again said
И всё же Давид вновь и вновь говорил,
that he would turn to God.
что он обращался к Богу.
He said, "The Lord is my shepherd."
Он сказал, "Господь - пастырь мой."
The final problem that David knew he could not solve
проблема, которую Давид знал, что не мог разрешить,
00:16:04
was death.
была смерть.
Many commentators have said that death
Многие комментаторы высказались, что смерть
is the forbidden subject of our generation.
является запрещённой темой нашего поколения.
Most people live as if
Большинство людей живут так, как будто
they're never going to die.
никогда не умрут.
00:16:17
Technology projects the myth
Технологии создают миф
of control over our mortality.
о власти над нашей смертностью.
We see people on our screens.
Мы видим людей на наших экранах.
Marilyn Monroe is just as beautiful on the screen
Мэрилин Монро так же прелестна на экране,
as she was in person,
какой была и в жизни,
скачать в HTML/PDF
share