StudyEnglishWords

3#

Благоприятные возможности неблагоприятных обстоятельств. Эйми Муллинз - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Благоприятные возможности неблагоприятных обстоятельств.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:25
Now, who's normal?
Спрашивается, кто «нормальный»?
There's no normal.
Нормальных людей нет.
There's common, there's typical. There's no normal,
Есть обычные люди. Есть типичные. Нормальных нет.
and would you want to meet that poor, beige person if they existed?
А если и есть такой средненький человечек, хотели бы вы с ним познакомиться?
(Laughter)
(Смех)
00:13:38
I don't think so.
Не думаю.
If we can change this paradigm from one of achieving normalcy
Если отойти от стандартной ориентации на нормальность
to one of possibility -- or potency, to be even a little bit more dangerous --
к раскрытию возможностей и потенциала, даже если это несколько опасно,
we can release the power of so many more children,
то удастся высвободить энергию намного большего числа детей,
and invite them to engage their rare and valuable abilities with the community.
и привлечь их редкие и ценные качества на пользу сообществу.
00:14:01
Anthropologists tell us that the one thing
Антропология установила, что человек всегда требовал
we as humans have always required of our community members
от членов сообщества одну вещь – быть полезными,
is to be of use, to be able to contribute.
быть способными сделать вклад в сообщество.
There's evidence that Neanderthals, 60,000 years ago,
Исследования подтверждают, что 60 тысяч лет назад
carried their elderly and those with serious physical injury,
неандертальцы носили на себе престарелых и калек.
00:14:21
and perhaps it's because the life experience of survival of these people
Возможно, оттого, что приобретённый этими людьми опыт выживания
proved of value to the community.
был ценным для сообщества,
They didn't view these people as broken and useless;
они не считались сломленными и бесполезными,
they were seen as rare and valuable.
и на них смотрели как на редкость и ценность.
A few years ago, I was in a food market in the town where I grew up
Пару лет назад я была на рынке в городке, где я родилась,
00:14:40
in that red zone in northeastern Pennsylvania,
в красной зоне на северо-востоке Пенсильвании.
and I was standing over a bushel of tomatoes.
Стою, выбираю помидоры.
It was summertime: I had shorts on.
Лето. Я в шортах.
I hear this guy, his voice behind me say, "Well, if it isn't Aimee Mullins."
Тут слышу сзади голос: «Да это не иначе, как Эйми Муллинз!»
And I turn around, and it's this older man. I have no idea who he is.
Поворачиваюсь, вижу престарелого человека. Без понятия, кто он.
00:14:57
And I said, "I'm sorry, sir, have we met? I don't remember meeting you."
Говорю: «Простите, сэр, мы с вами знакомы? Я что-то не припоминаю…»
He said, "Well, you wouldn't remember meeting me.
А он мне: «А вы и не можете помнить меня.
I mean, when we met I was delivering you from your mother's womb."
Потому что мы встретились, когда я принимал роды у вашей мамочки».
(Laughter)
(Смех)
Oh, that guy.
Ах, это он!
00:15:13
And, but of course, actually, it did click.
А потом, конечно, в мозгу сработала связь:
This man was Dr. Kean,
это тот самый доктор Кин,
a man that I had only known about through my mother's stories of that day,
о котором я слышала по рассказам моей мамы о том самом дне.
because, of course, typical fashion, I arrived late for my birthday by two weeks.
Потому что с рождением я опоздала – ну что можно от меня ожидать? – на две недели,
And so my mother's prenatal physician had gone on vacation,
врач, которая вела мою маму, вышла в отпуск,
00:15:32
so the man who delivered me was a complete stranger to my parents.
так что, в конце концов, роды принимал совершенно незнакомый нам врач.
And, because I was born without the fibula bones,
А поскольку я родилась без малоберцовой кости,
скачать в HTML/PDF
share