StudyEnglishWords

3#

Благоприятные возможности неблагоприятных обстоятельств. Эйми Муллинз - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Благоприятные возможности неблагоприятных обстоятельств.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:32
so the man who delivered me was a complete stranger to my parents.
так что, в конце концов, роды принимал совершенно незнакомый нам врач.
And, because I was born without the fibula bones,
А поскольку я родилась без малоберцовой кости,
and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that,
и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге,
he had to be the bearer -- this stranger had to be the bearer of bad news.
этот незнакомец должен был доставить печальную новость.
He said to me, "I had to give this prognosis to your parents
Он мне говорит: «Я обязан был описать вашим родителям медицинский прогноз о том,
00:15:52
that you would never walk,
что вы никогда не будете ходить,
and you would never have the kind of mobility that other kids have
и что у вас никогда не будет степень свободы движений, как у других детей,
or any kind of life of independence,
и что вы не сможете вести сколь-нибудь независимую жизнь.
and you've been making liar out of me ever since."
Начиная с того времени, вы систематически доказывали, что я – лжец.»
(Laughter)
(Смех)
00:16:04
(Applause)
(Аплодисменты)
The extraordinary thing is that he said he had saved
А вот что необычного он мне сообщил: всё время, пока я росла, он сохранял
newspaper clippings throughout my whole childhood,
вырезки из газет, сообщавших о моей победе
whether winning a second grade spelling bee,
в соревновании по английскому языку во втором классе,
marching with the Girl Scouts, you know, the Halloween parade,
об участии в мероприятиях девочек-скаутов, о параде на Хэллоуине,
00:16:22
winning my college scholarship, or any of my sports victories,
о стипендии на обучение в университете, обо всех моих спортивных победах,
and he was using it, and integrating it into teaching resident students,
и он использовал это в процессе обучения студентов-медиков
med students from Hahnemann Medical School and Hershey Medical School.
в медицинских школах Hahnemann и Hershey.
And he called this part of the course the X Factor,
Эту часть курса он назвал X-Factor [«Секрет Успеха»],
the potential of the human will.
потенциал силы воли.
00:16:44
No prognosis can account for how powerful this could be
Мощность фактора Х и его влияние на качество жизни человека
as a determinant in the quality of someone's life.
не в состоянии учесть никакой медицинский прогноз.
And Dr. Kean went on to tell me,
И доктор Кин добавил:
he said, "In my experience, unless repeatedly told otherwise,
«Весь опыт моей работы говорит о том, что ребёнок может добиться всего,
and even if given a modicum of support,
если только не твердить ему о невозможности,
00:17:07
if left to their own devices, a child will achieve."
и если оказать ему просто минимальную поддержку.»
See, Dr. Kean made that shift in thinking.
Обратите внимание: доктор Кин пересмотрел свой подход.
He understood that there's a difference between the medical condition
Он понял, что есть большая разница между самим медицинским фактом
and what someone might do with it.
и тем, что человек может сделать, исходя из него.
And there's been a shift in my thinking over time,
В моем подходе тоже с течением времени произошли изменения.
00:17:26
in that, if you had asked me at 15 years old,
Если, когда мне было 15 лет, меня спросили бы,
if I would have traded prosthetics for flesh-and-bone legs,
готова ли я поменять протезы на ноги из плоти и кости,
I wouldn't have hesitated for a second.
я не колебалась бы ни секунды.
I aspired to that kind of normalcy back then.
В то время я стремилась к той самой «нормальности».
But if you ask me today, I'm not so sure.
Спросите меня сегодня, и я вам скажу, что я не совсем уверена, хочу ли я этого.
00:17:46
And it's because of the experiences I've had with them,
И это благодаря событиям, выпавшим на мою жизнь с протезами,
not in spite of the experiences I've had with them.
а не невзирая на события, выпавшие на мою жизнь с протезами.
скачать в HTML/PDF
share