StudyEnglishWords

3#

Боно призывает к действиям в Африке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Боно призывает к действиям в Африке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:38
The regional branch managers are getting nervous.
Региональные менеджеры начинают нервничать.
Never before have we in the west been so scrutinized.
Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас.
Our values: do we have any?
Наши ценности. И есть ли они у нас вообще?
Our credibility?
Наша надежность.
These things are under attack around the world.
Эти моменты постоянно критикуются остальным миром.
00:10:52
Brand USA could use some polishing.
Бренду США не помешала бы небольшая полировка.
And I say that as a fan, you know?
И знаете, я говорю это как фанат.
As a person who buys the products.
Как тот, кто покупает товары этого бренда.
But think about it.
Но задумайтесь.
More anti-retrovirals make sense.
Больше антиретровирусных препаратов -- целесообразная идея.
00:11:07
But that's just the easy part, or ought to be.
Но это совсем не сложно, по крайней мере, не должно быть.
But equality for Africa --
Но равенство Африки --
that's a big, expensive idea.
это огромная, дорогая идея.
You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference.
Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
What on earth can we all do about this?
Как же мы можем этому помочь?
00:11:28
Well, much more than we think.
На самом деле, мы можем помочь гораздо больше, чем мы думаем.
We can't fix every problem, but the ones we can,
Мы не можем решить все проблемы, но те, которые мы можем решить,
I want to argue, we must.
мы должны решить, я настаиваю.
And because we can, we must.
И именно потому, что мы можем их решить, мы обязаны это сделать.
This is the straight truth, the righteous truth.
Это истинная, добродетельная правда.
00:11:44
It is not a theory.
Это не просто теория.
The fact is that ours is the first generation
Наше поколение -- это первое поколение,
that can look disease and extreme poverty in the eye,
которое может взглянуть в глаза болезням и крайней нищете,
look across the ocean to Africa, and say this, and mean it:
взглянуть через океан на Африку и сказать вот эти слова, и сказать серьезно.
we do not have to stand for this.
"Мы не обязаны с этим мириться".
00:12:00
A whole continent written off -- we do not have to stand for this.
"Списывание со счета целого континента -- мы не обязаны с этим мириться".
(Applause)
(Аплодисменты)
And let me say this without a trace of irony --
И позвольте мне сказать, без следа иронии,
before I back it up to a bunch of ex-hippies.
до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи.
Forget the '60s. We can change the world.
Забудьте о 60-х. Мы можем изменить мир.
00:12:29
I can't; you can't, as individuals; but we can change the world.
Я и ты, действуя в одиночку, не можем изменить мир. Но мы -- можем.
I really believe that, the people in this room.
Я действительно верю в это. Верю в людей в этом зале.
Look at the Gates Foundation.
Посмотрите на фонд Гейтсов.
They've done incredible stuff, unbelievable stuff.
Они делают исключительные, удивительные вещи.
But working together, we can actually change the world.
Но объединив наши усилия, мы можем действительно изменить мир.
00:12:46
We can turn the inevitable outcomes,
Мы можем предотвратить казалось бы неизбежные исходы
and transform the quality of life for millions of lives
и изменить качество жизни миллионов людей,
who look and feel rather like us, when you're up close.
которые, если присмотреться, выглядят как мы и чувствуют то же самое.
I'm sorry to laugh here, but you do look so different
Извините меня за то, что я смеюсь. Но вы выглядите совершенно не так,
than you did in Haight-Ashbury in the '60s.
как вы выглядели в Хэйт Эшбури в 60-е годы.
00:13:10
(Laughter)
(Смех)
But I want to argue that this is the moment that you are designed for.
Но я настаиваю, что вот этот момент -- это момент, для которого вы были созданы.
It is the flowering of the seeds you planted
Это -- плоды того, что вы посадили
скачать в HTML/PDF
share