StudyEnglishWords

3#

Боно призывает к действиям в Африке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Боно призывает к действиям в Африке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:30
This is what excites me.
Вот это-то и восхищает меня.
This room was born for this moment,
Все люди в этом зале были рождены специально для этого момента.
is really what I want to say to you tonight.
Именно это я хочу сказать вам сегодня.
Most of you started out wanting to change the world, didn't you?
Большинство из вас начинало как раз с этого -- желания изменить мир, не так ли?
Most of you did, the digital world.
И большинство из вас изменило мир -- цифровой мир.
00:13:45
Well, now, actually because of you,
И теперь, благодаря вам
it is possible to change the physical world.
мы можем изменить также и физический мир.
It's a fact.
Это факт.
Economists confirm it, and they know much more than I do.
Экономисты это подтверждают, а они знают гораздо больше, чем я.
So why, then, are we not pumping our fists into the air?
Так почему же мы не потрясаем кулаками в воздухе?
00:14:04
Probably because when we admit we can do something about it,
Наверное потому, что если мы признаем, что мы обязаны что-то сделать по этому поводу,
we've got to do something about it.
мы будем обязаны это сделать.
It is a pain in the arse.
А это такой головняк.
This equality business is actually a pain in the arse.
Да, все это равенство -- это такой головняк.
But for the first time in history, we have the technology;
Но впервые за всю историю человечества у нас есть необходимые технологии,
00:14:24
we have the know-how; we have the cash;
необходимые ноу-хау, необходимые средства,
we have the life-saving drugs.
необходимые лекарства, способные сохранить жизни.
Do we have the will?
Но есть ли у нас желание?
I hope this is obvious, but I'm not a hippie.
Я очень надеюсь, что ответ тут очевиден, но я не хиппи.
And I'm not really one for the warm, fuzzy feeling.
И я не большой поклонник теплых сенитиментальных чувств,
00:14:41
I do not have flowers in my hair.
я не вплетаю цветы в волосы.
Actually, I come from punk rock.
На самом деле я начинал с панк-рока.
The Clash wore big army boots, not sandals.
Музыканты Clash носили грубые армейские ботинки, а не сандалии.
But I know toughness when I see it.
Но я легко распознаю силу.
And for all the talk of peace and love on the West Coast,
И несмотря на все разговоры о мире и любви на Западном побережье,
00:14:58
there was muscle to the movement that started out here.
движение, которое началось здесь, несло в себе силу.
You see, idealism detached from action is just a dream.
Видите ли, идеализм, не подкрепленный действиями, -- это просто мечта.
But idealism allied with pragmatism,
Но идеализм, объединенный с прагматизмом,
with rolling up your sleeves and making the world bend a bit,
с закатыванием рукавов и изменением мира, --
is very exciting. It's very real. It's very strong.
это просто удивительно. И очень реально. И очень сильно.
00:15:23
And it's very present in a crowd like you.
И этот дух чувствуется в таких людях, как вы.
Last year at DATA, this organization I helped set up,
В прошлом году в DATA, организации, которую я помог создать,
we launched a campaign to summon this spirit
мы запустили кампанию, направленную на мобилизацию этого духа
in the fight against AIDS and extreme poverty.
в борьбе со СПИДом и крайней нищетой.
We're calling it the ONE Campaign.
Мы называем эту кампанию ONE Campaign (Кампания ОДНОГО).
00:15:44
It's based on our belief that the action of one person
Она основана на нашей вере в то, что действия одного человека
can change a lot,
могут изменить очень многое,
but the actions of many coming together as one
а действия многих людей, объединенных в единое целое,
can change the world.
могут изменить мир.
Well, we feel that now is the time to prove we're right.
И мы считаем, что как раз сейчас -- лучшее время доказать нашу правоту.
00:16:02
There are moments in history when civilization redefines itself.
В истории существуют моменты, когда цивилизация переопределяет себя.
скачать в HTML/PDF
share