3#

Будут ли наши дети другим видом людей? Хуан Энрикес - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Будут ли наши дети другим видом людей?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:16
and the Public Project sequencing the human genome in 2000,
Проект «Геном Человека» успешно завершился в 2000.
then you don't hear a lot,
А потом об этом ничего не говорят,
until you hear about an experiment last year in China,
пока ты не узнаешь про прошлогодний эксперимент в Китае,
where they take skin cells from this mouse,
где взяли кожные клетки вот у этой мыши,
put four chemicals on it,
добавили четыре химических вещества,
00:09:32
turn those skin cells into stem cells,
превратили клетки кожи в стволовые клетки,
let the stem cells grow
дали им расти,
and create a full copy of that mouse.
и создали точную копию этой мыши.
That's a big deal.
Это что-то.
Because in essence
Потому что в сущности это значит,
00:09:45
what it means is you can take a cell,
что вы можете взять клетку,
which is a pluripotent stem cell,
которая является плюрипотентной стволовой клеткой,
which is like a skier at the top of a mountain,
которая, как лыжник на вершине горы,
and those two skiers become two pluripotent stem cells,
и эти два лыжника становятся двумя плюрипотентными стволовыми клетками,
four, eight, 16,
четырьмя, восемью, шестнадцатью,
00:09:57
and then it gets so crowded
и затем там становится так тесно
after 16 divisions
после 16 делений,
that those cells have to differentiate.
что эти клетки должны дифференцироваться.
So they go down one side of the mountain,
Итак, эти спускаются по одной стороне горы,
they go down another.
эти — по другой.
00:10:06
And as they pick that,
Вот они идут сюда,
these become bone,
получается кость, затем они выбирают другую дорогу
and then they pick another road and these become platelets,
и из них получаются тромбоциты,
and these become macrophages,
из этих получаются макрофаги,
and these become T cells.
а из этих — T-клетки.
00:10:16
But it's really hard, once you ski down,
Но очень трудно, съехав на лыжах вниз,
to get back up.
взобраться обратно наверх.
Unless, of course, if you have a ski lift.
Если, конечно, у тебя нет лыжного подъёмника.
And what those four chemicals do
Так вот те самые четыре химических вещества
is they take any cell
берут каждую клетку
00:10:30
and take it way back up the mountain
и поднимают её обратно на вершину горы,
so it can become any body part.
чтобы она могла стать любой частью тела.
And as you think of that,
Если задуматься,
what it means is potentially
это значит, что потенциально
you can rebuild a full copy
вы можете заново построить полную копию
00:10:39
of any organism
любого организма
out of any one of its cells.
из любой его клетки.
That turns out to be a big deal
Это действительно не кот начихал,
because now you can take, not just mouse cells,
потому что вы можете взять не только мышиные клетки,
but you can human skin cells
а человеческие кожные клетки
00:10:51
and turn them into human stem cells.
и превратить их в стволовые клетки.
And then what they did in October
Что было сделано в октябре:
is they took skin cells, turned them into stem cells
были взяты кожные клетки, превращены в стволовые клетки,
and began to turn them into liver cells.
и стали превращать их в клетки печени.
So in theory,
Итак, теоретически, можно выращивать
00:11:06
you could grow any organ from any one of your cells.
любой орган из любой клетки.
Here's a second experiment:
Вот второй эксперимент:
If you could photocopy your body,
если бы вы могли создать прототип своего тела
maybe you also want to take your mind.
то, возможно, вы бы хотели взять и разум.
And one of the things you saw at TED
И одно из выступлений вы видели здесь, на TED,
00:11:21
about a year and a half ago
около полутора лет назад,
was this guy.
выступление вот этого товарища.
And he gave a wonderful technical talk.
Это было прекрасное техническое выступление
скачать в HTML/PDF
share