StudyEnglishWords

6#

Быстрее, выше, сильнее… ли? David Epstein - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Быстрее, выше, сильнее… ли?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:56
all the better for a forceful throwing whip.
увеличилась. Всё для более сильного броска.
And as the large got larger,
И пока крупные становились крупнее,
small got smaller, and the weird weirder.
мелкие — меньше, а причудливые — причудливее.
In swimming, the ideal body type
В плавании идеальный тип тела —
is a long torso and short legs.
это длинный торс и короткие ноги.
00:10:06
It's like the long hull of a canoe
Подобно длинному каркасу каноэ
for speed over the water.
для большей скорости на воде.
And the opposite is advantageous in running.
Обратное важно для бега.
You want long legs and a short torso.
Здесь нужны длинные ноги и короткий торс.
And this shows in athletes' bodies today.
Это легко заметить, глядя на атлетов в наши дни.
00:10:16
Here you see Michael Phelps,
Это Майкл Фелпс,
the greatest swimmer in history,
величайший пловец в истории,
standing next to Hicham El Guerrouj,
рядом с Хичамом Эль Герружем,
the world record holder in the mile.
рекордсменом в забеге на милю.
These men are seven inches different in height,
Их разница в росте 18 сантиметров,
00:10:26
but because of the body types
но из-за разных конституций,
advantaged in their sports,
ценящихся в разных видах спорта,
they wear the same length pants.
их брюки будут одинаковой длины.
Seven inches difference in height,
При разнице в 18 сантиметров
these men have the same length legs.
у обоих ноги одинаковой длины.
00:10:36
Now in some cases, the search for bodies
В некоторых случаях поиск тел,
that could push athletic performance forward
которые могли бы улучшить результаты,
ended up introducing into the competitive world
привёл к вовлечению в спортивные состязания
populations of people that weren't previously competing at all,
популяций людей, ранее не соревнующихся вовсе,
like Kenyan distance runners.
к примеру кенийские бегуны.
00:10:48
We think of Kenyans as being great marathoners.
Мы считаем кенийцев выдающимися марафонцами.
Kenyans think of the Kalenjin tribe
Кенийцы же считают племя Календжин
as being great marathoners.
великими марафонцами.
The Kalenjin make up just 12 percent
Календжинцы составляют лишь 12% кенийской популяции,
of the Kenyan population
но они — подавляющее большинство
00:11:00
but the vast majority of elite runners.
бегунов высокого класса.
And they happen, on average,
Как оказывается,
to have a certain unique physiology:
у них довольно уникальная физиология:
legs that are very long
очень длинные ноги,
and very thin at their extremity,
и очень тонкие у лодыжек,
00:11:09
and this is because they have their ancestry
что является следствием того, что их предки
at very low latitude
жили в низких широтах
in a very hot and dry climate,
в очень жарком и сухом климате,
and an evolutionary adaptation to that
и эволюционная адаптация к этому
is limbs that are very long
это очень длинные конечности,
00:11:17
and very thin at the extremity
которые очень тонкие на конце
for cooling purposes.
для хорошего охлаждения.
It's the same reason that a radiator has long coils,
По этой же причине в радиаторах есть длинные витки,
to increase surface area compared to volume
чтобы увеличить площадь поверхности массы
to let heat out,
для лучшего испарения.
00:11:27
and because the leg is like a pendulum,
А так как нога похожа на маятник,
the longer and thinner it is at the extremity,
чем она длиннее и тоньше,
the more energy-efficient it is to swing.
тем более энергетически выгодно её движение.
To put Kalenjin running success in perspective,
Чтобы посмотреть на успех Календжинских бегунов
consider that 17 American men in history
задумайтесь, только 17 американцев за всю историю спорта
00:11:39
have run faster than two hours and 10 minutes
пробежало быстрее 2 часов и 10 минут
in the marathon.
в марафоне.
That's a four-minute-and-58-second-per-mile pace.
Это 4 минуты 58 секунд в милю.
Thirty-two Kalenjin men did that last October.
32 Календжиндца так пробежало в прошлом октябре.
скачать в HTML/PDF
share