StudyEnglishWords

6#

ВИЧ и грипп – стратегия вакцинации. Сет Беркли - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "ВИЧ и грипп – стратегия вакцинации". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:25
No longer does AIDS
Хватит позволять СПИДу
need to kill two million a year.
убивать два миллиона в год.
No longer do the poor and vulnerable
Хватить подвергать неимущих и восприимчивых
need to be threatened by infectious diseases,
угрозе инфекционных заболеваний,
or indeed, anybody.
да, собственно, не только их, а всех.
00:18:36
Instead of having Vaclav Smil's
Вместо "массово фатального
"massively fatal discontinuity" of life,
разрыва" жизни Вацлава Смила
we can ensure
мы можем обеспечить
the continuity of life.
непрерывность жизни.
What the world needs now are these new vaccines,
Сейчас мир нуждается именно в этих новых вакцинах,
00:18:48
and we can make it happen.
и мы можем дать их ему.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: Thank you.
Крис Андерсон: Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:19:08
Thank you.
Спасибо.
So, the science is changing.
Итак, наука меняется.
In your mind, Seth -- I mean, you must dream about this --
Как ты думаешь, Сет... – в смысле, ты, наверно мечтаешь об этом...
what is the kind of time scale
в какие приблизительно сроки –
on, let's start with HIV,
давайте начнем с ВИЧ, –
00:19:21
for a game-changing vaccine that's actually out there and usable?
можно разработать и использовать вакцину, которая изменит ход игры?
SB: The game change can come at any time,
СБ: Игра может измениться в любой момент,
because the problem we have now is
потому что сейчас проблема как раз в том,
we've shown we can get a vaccine to work in humans;
что мы уже показали, что вакцина может работать для людей,
we just need a better one.
нам просто нужна вакцина получше.
00:19:33
And with these types of antibodies, we know humans can make them.
Мы уже знаем, что люди могут вырабатывать эти типы антител.
So, if we can figure out how to do that,
Поэтому, если мы можем понять, как это сделать,
then we have the vaccine,
то мы получим вакцину.
and what's interesting is there already is
И что интересно, уже есть
some evidence that we're beginning to crack that problem.
некоторые признаки того, что мы близки к решению проблемы.
00:19:43
So, the challenge is full speed ahead.
То есть сейчас главное – не останавливаться.
CA: In your gut, do you think it's probably going to be at least another five years?
КА: Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять?
SB: You know, everybody says it's 10 years,
СБ: Знаешь, все говорят, что лет десять,
but it's been 10 years every 10 years.
но каждые 10 лет все говорят, что ещё лет 10.
So I hate to put a timeline
Так что я очень не хочу указывать сроки
00:19:53
on scientific innovation,
для научных разработок,
but the investments that have occurred are now paying dividends.
но сделанные инвестиции уже сейчас дают дивиденды.
CA: And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing?
КА: А что насчёт универсальной вакцины против гриппа – то же самое?
SB: I think flu is different. I think what happened with flu is
СБ: Я думаю, с гриппом по-другому. Я думаю, как раз с гриппом
we've got a bunch -- I just showed some of this --
у нас есть куча – я уже показал некоторые из них –
00:20:05
a bunch of really cool and useful technologies that are ready to go now.
куча действительно хороших и полезных технологий, которые готовы работать.
They look good. The problem has been that,
Они выглядят неплохо. Проблема в том,
what we did is we invested in traditional technologies
что мы инвестировали именно в традиционные технологии,
because that's what we were comfortable with.
потому что это привычнее.
You also can use adjuvants, which are chemicals you mix.
Также можно использовать вспомогательные химикаты, которые вы подмешиваете.
00:20:18
That's what Europe is doing, so we could have diluted out
Именно это делают в Европе, так что мы могли бы разбавить
скачать в HTML/PDF
share