StudyEnglishWords

2#

Великолепные фотографии племён, исчезающих с лица земли. Jimmy Nelson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Великолепные фотографии племён, исчезающих с лица земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:23
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
Потом они украшают свои парики перьями райских птиц.
and don't worry, there are many birds there.
Только не волнуйтесь, птиц там достаточно.
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
Людей там очень мало, поэтому переживать не из-за чего.
and they spend the rest of their life recreating these hats
Всю свою жизнь они трудятся над этими шляпами,
and getting further and further,
украшая и преображая их.
00:09:36
and it's extraordinary, and there's another group,
they're called the Kalang, and they live in the next valley,
but they speak a completely different language,
they look completely different, and they wear a hat,
and it's built out of scarabs,
these fantastic emerald green little scarabs,
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
to build these hats.
So the Huli inspired me in that they belong.
Это очень необычно. Там есть ещё один народ —
каланг, они живут в соседней долине, но у них свой язык
и совершенно другой вид, а их головные уборы сделаны из скарабеев —
фантастических изумрудно-зелёных жучков.
Количество скарабеев в такой шляпе может достигать 5 000—6 000.
Всю свою жизнь они собирают этих жуков, чтобы соорудить себе шляпу.
Хули вдохновили меня своим обычаем.
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
Наверное, мне нужно больше работать над поиском собственного ритуала,
and going back into my past to see where I actually fit.
а также заглянуть в прошлое, чтобы понять, на что я гожусь.
An extremely important part of this project
was about how I photograph these extraordinary people.
Чрезвычайно важной частью этого проекта было то,
как именно я фотографирую столь оригинальных людей.
And it's basically beauty. I think beauty matters.
В основе лежит красота. Я думаю, она важна.
00:10:21
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
Всю жизнь мы вращаемся вокруг красоты:
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
это красивые места, вещи и, в конечном итоге, люди.
It's very, very, very significant.
Это значит очень и очень много.
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
Я всегда задавался вопросом: а как я выгляжу?
Am I perceived as beautiful?
Можно ли меня назвать красивым?
00:10:35
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
Важно ли, красивый я или нет,
or is it purely based on my aesthetic?
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
или всё целиком зиждется на моей эстетичности?
В самом конце я пришёл к очень конкретному выводу.
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
Неужели мне нужно ездить по миру и, простите меня ради бога,
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
фотографировать женщин 25—30 лет? Это ли есть красота?
Is everything before and after that utterly irrelevant?
То есть те, кто моложе или старше, сюда не вписываются?
00:10:53
And it was only until I went on a journey,
Я всё понял, только когда отправился в поездку,
a journey that was so extreme,
кстати, очень экстремальную, —
I still get shivers when I think about it.
у меня от воспоминаний до сих пор мурашки по телу.
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
Я поехал в такое место— не знаю, кто-нибудь из вас слышал о Чукотке?
Кто-нибудь хоть раз слышал о Чукотке?
скачать в HTML/PDF
share