StudyEnglishWords

4#

Взгляд Элисон Джексон на знаменитостей - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Взгляд Элисон Джексон на знаменитостей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:27
She looks nothing like Marilyn,
Она совсем непохожа на Мэрилин.
but by the time we've made her up and put wigs and makeup on,
Но к тому времени, когда мы одели её, надели парик и нанесли макияж,
she looks exactly like Marilyn,
она стала точной копией Мэрилин
to the extent that her husband couldn't recognize her --
до такой степени, что даже муж не смог её узнать,
or recognize this look-alike -- in these photographs,
или узнать двойника на этих фотографиях,
00:07:43
which I find quite interesting.
что мне кажется очень интересным.
So, all this work is getting shown in art galleries.
Итак, все эти работы демонстрируются в галереях.
Then I made a book.
Потом я сделала книгу.
I was also making a TV series for the BBC at the time.
В то же время я делала телесериал для Би-би-си.
Stills from the TV series went into this book.
Кадры сериала пошли в эту книгу.
00:07:59
But there was a real legal problem because it looks real,
Были и юридические сложности, потому что все выглядит настоящим,
but how do you get over that?
как избавиться от этого чувства?
Because obviously it's making a comment about our culture right now:
Потому что, очевидно, это критика нашей культуры сегодня,
that we can't tell what's real.
когда мы не можем сказать наверняка, что настоящее.
How do we know when we're looking at something whether it's real or not?
Когда мы смотрим на что-то, как понять, настоящее оно или нет?
00:08:16
So, from my point of view, it's important to publish it,
Поэтому с моей точки зрения, важно публиковать это,
but at the same time it does cause a confusion --
но, в то же время, оно вызывает замешательство,
intentional on my behalf,
провоцируемое мной умышленно,
but problematic for any outlet that I'm working with.
но проблематичное для любого издания, которое со мной сотрудничает.
So a big disclaimer is put on everything that I do,
Поэтому на всём, что я делаю, поставлено предупреждение,
00:08:37
and I made narratives about all the European or Brit celebrities
и я пишу примечания обо всех европейских или британских знаменитостях
and comments about our public figures.
и комментарии о наших общественных деятелях.
You know, what does Tony Blair get up to in private with his fashion guru?
Например, насколько близок Тони Блэр с его наставником моды в личной жизни?
And also dealing with the perceptions that are put about
Я также имею дело с тем, какими мы представляем
Bin Laden, Saddam Hussein, the links that were put about pre-Iraq war.
бин Ладена, Саддама Хусейна и связь их с ситуацией перед войной в Ираке.
00:09:09
And what is going to happen to the monarchy?
И что случится с монархией,
Because obviously the British public,
потому что очевидно, что британская общественность,
I think, would prefer William to Charles on the throne.
я думаю, предпочтёт на троне Уильяма Чарльзу.
And it's that wish, or that desire, that I suppose I'm dealing with in my work.
Это то пожелание или мечта, которые я пытаюсь выразить в моих работах.
I'm not really interested in the celebrity themselves.
Я не очень-то заинтересована в самих знаменитостях.
00:09:33
I'm interested in the perception of the celebrity.
Я интересуюсь тем, какими мы представляем знаменитостей.
And with some look-alikes, they are so good
С использованием двойников, они так талантливы,
you don't know whether they're real or not.
что вы не поймёте, знаменитость это или нет.
I did an advertising campaign for Schweppes, which is Coca-Cola,
Я делала рекламную кампанию для «Швеппса», который принадлежит «Кока-коле»,
and so that was very interesting in terms of the legalities.
и это было очень интересно с юридической точки зрения.
00:09:56
It's highly commercial.
Это коммерческий проект.
But it was a difficulty for me -- because this is my artwork;
Но мне было сложно, потому что это моё произведение искусства.
скачать в HTML/PDF
share