3#

Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы. Michael Bodekaer - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:00
And I can really feel and understand how all of this works.
И я могу по-настоящему почувствовать и понять, как всё это работает.
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
Надеюсь, это дало вам некоторое представление
of the possibilities in these new teaching methods.
о возможностях этих новых методов обучения.
And I want to also emphasize
Ещё я хочу подчеркнуть,
that everything you just saw also works on iPads and laptops
что всё, что вы сейчас видели, также работает на айпэдах и ноутбуках
00:09:20
without the headsets.
без гарнитур.
I say that for a very important reason.
Я говорю об этом по очень важной причине.
In order for us to really empower and inspire
Для того, чтобы действительно заинтересовать и вдохновить
the next generation of scientists,
следующее поколение учёных,
we really need teachers to drive the adoption
нужно, чтобы преподаватели продвигали использование
00:09:33
of new technologies in the classroom.
новых технологий в учебных классах.
And so in many ways,
И во многих отношениях,
I believe that the next big, quantum leap in science education
я считаю, что следующий большой качественный скачок
в естественнонаучном образовании
lies no longer with the technology,
связан уже не с технологией,
but rather with the teachers' decision
а скорее с решением преподавателей
00:09:48
to push forward and adopt these technologies
сделать шаг вперёд и начать использовать эти технологии
inside the classrooms.
в учебных классах.
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
И мы надеемся, что всё больше университетов и школ, а также учителей
will collaborate with technology companies
будут сотрудничать с технологическими компаниями
to realize this full potential.
для полноценной реализации этих возможностей.
00:10:03
And so,
Итак,
lastly, I'd like to leave you with a little story
в заключение я хочу рассказать вам небольшую историю,
that really inspires me.
которая меня вдохновляет.
And that is the story of Jack Andraka.
Это история Джека Андраки.
Some of you might already know him.
Возможно, кто-то из вас о нём уже знает.
00:10:14
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
Джек изобрел новый, революционный и дешёвый тест для рака поджелудочной железы
at the age 15.
в возрасте 15 лет.
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
И когда Джек рассказывает, как он совершил этот существенный прорыв,
he also explains that one thing almost prevented him
он также объясняет, что одна вещь почти помешала ему
from making this breakthrough.
сделать этот прорыв.
00:10:34
And that was that he did not have access to real laboratories,
И это было отсутствие доступа в настоящие лаборатории,
because he was too inexperienced
потому что он был слишком неопытен,
to be allowed in.
чтобы его туда допустили.
Now, imagine if we could bring
Теперь представьте, если бы мы могли предоставить
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
виртуальные лаборатории на миллионы долларов
00:10:50
out to all these students just like Jack,
всем этим студентам, таким как Джек,
all over the world,
во всём мире,
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
и дать им новейшие, наилучшие, самые совершенные приборы,
that would quite literally make any scientist in here
которые заставили бы любого сидящего здесь учёного
jump up and down out of pure excitement.
буквально прыгать от восхищения.
00:11:02
And then imagine how that would empower and inspire
А теперь представьте, как бы это могло вдохновить
a whole new generation of young and bright scientists,
новое поколение молодых блестящих учёных,
ready to innovate and change the world.
готовых усовершенствовать и менять мир.
Thank you very much.
Большое спасибо!
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика