StudyEnglishWords

5#

Внутри антарктической машины времени. Ли Хоц - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Внутри антарктической машины времени". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:40
Imagine juggling a snowball across the tropics.
Представьте себе жонглирование снежками в тропиках.
They have to, in fact,
Вообще-то они должны
make sure this ice never gets warmer
быть уверены, что лёд не нагреется
than about 20 degrees below zero,
больше, чем на 20 градусов ниже нуля,
otherwise, the key gases inside it will dissipate.
иначе важные газы внутри улетучатся.
00:07:53
So, in the coldest place on Earth,
Поэтому в самом холодном месте на Земле
they work inside a refrigerator.
они работают внутри холодильника.
As they handle the ice, in fact,
Пока они обращаются со льдом,
they keep an extra pair of gloves warming in an oven,
дополнительная пара перчаток греется в печи,
so that, when their work gloves freeze
так что когда рабочие перчатки замёрзнут,
00:08:05
and their fingers stiffen,
а пальцы окоченеют,
they can don a fresh pair.
они смогут надеть новую пару.
They work against the clock and against the thermometer.
Они работают вопреки часам и термометру.
So far, they've packed up
На данный момент они упаковали
about 4,500 feet of ice cores
около 1.3 км ледяных цилиндров
00:08:18
for shipment back to the United States.
для отправки назад в США.
This past season,
В прошлом году
they manhandled them across the ice
они перетащили их по льду
to waiting aircraft.
в ожидающий самолёт.
The 109th Air National Guard
109-е транспортное крыло ВВС национальной гвардии
00:08:29
flew the most recent shipment of ice
совсем недавно переправило партию льда
back to the coast of Antarctica,
на побережье Антарктиды,
where it was boarded onto a freighter,
где её погрузили на грузовое судно,
shipped across the tropics to California,
перевезли через тропики в Калифорнию,
unloaded, put on a truck,
выгрузили, положили в грузовик
00:08:41
driven across the desert
и отправили через пустыню
to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,
в Национальную лабораторию ледяных кернов в Денвере, Колорадо,
where, as we speak,
где, пока мы разговариваем,
scientists are now slicing this material up
учёные разрезают материал
for samples, for analysis,
на образцы для анализа,
00:08:51
to be distributed
которые будут разосланы
to the laboratories around the country
лабораториям по всей стране
and in Europe.
и в Европе.
Antarctica was this planet's
Антарктида была последним
last empty quarter --
пустым участком на Земле,
00:09:03
the blind spot
белым пятном
in our expanding vision of the world.
в нашем расширяющемся образе мира.
Early explorers
Ранние исследователи
sailed off the edge of the map,
совершили плавание к границе карты
and they found a place
и нашли место,
00:09:13
where the normal rules of time and temperature
где кажется, обычные правила времени и температуры
seem suspended.
приостановлены.
Here, the ice seems a living presence.
Здесь лёд кажется живой силой.
The wind that rubs against it
Ветер трётся о него
gives it voice.
и даёт голос.
00:09:27
It is a voice of experience.
Голос знания.
It is a voice we should heed.
Голос, на который мы должны обратить внимание.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика