StudyEnglishWords

4#

Возвращение к состраданию. Криста Типпет - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Возвращение к состраданию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:23
that each and every one of us,
что каждый из нас,
frail and flawed as we may be,
каким бы слабым и несовершенным он ни был,
inadequate as we may feel,
даже если он чувствует себя неполноценным,
has exactly what's needed
имеет всё необходимое для того,
to help repair the part of the world
чтобы помочь исправить ту часть мира,
00:09:34
that we can see and touch.
которую мы можем увидеть и потрогать.
Stories like this,
Вот такие рассказы,
signs like this,
такие знаки,
are practical tools
это практические инструменты
in a world longing to bring compassion
в мире, где желают донести сострадание
00:09:48
to abundant images of suffering
ко многим сценам страдания,
that can otherwise overwhelm us.
которое иначе могло бы сокрушить нас.
Rachel Naomi Remen
Рейчел Наоми Ремен
is actually bringing compassion
действительно приносит сострадание
back to its rightful place alongside science
обратно в его правомерное место рядом с наукой
00:10:00
in her field of medicine
в её области медицины
in the training of new doctors.
обучая новых врачей.
And this trend
И эта тенденция того,
of what Rachel Naomi Remen is doing,
что делает Ремен,
how these kinds of virtues
как эти виды добродетелей
00:10:11
are finding a place in the vocabulary of medicine --
находят место в словаре медицины --
the work Fred Luskin is doing --
труд Фреда Ласкина --
I think this is one of the most fascinating developments
по моему, это одно из самых замечательных достижений
of the 21st century --
21ого века --
that science, in fact,
в том, что наука, на самом деле,
00:10:21
is taking a virtue like compassion
извлекает такую добродетель, как сострадание,
definitively out of the realm of idealism.
из сферы идеализма.
This is going to change science, I believe,
Я верю в то, что это изменит науку,
and it will change religion.
и изменит религию.
But here's a face
Но вот лицо
00:10:34
from 20th century science
из науки 20ого века,
that might surprise you
которое может вас удивить
in a discussion about compassion.
во время разговора о сострадании.
We all know about the Albert Einstein
Мы все знакомы с лицом Альберта Эйнштейна,
who came up with E = mc2.
который придумал E = mc2.
00:10:46
We don't hear so much about the Einstein
Мы мало слышим про Эйнштейна,
who invited the African American opera singer, Marian Anderson,
который пригласил Афроамериканскую оперную певицу, Мариан Андерсон,
to stay in his home when she came to sing in Princeton
жить в его доме, когда она приехала петь в университете Принстон,
because the best hotel there
потому, что там в самой хорошей гостинице
was segregated and wouldn't have her.
была сегрегация и ее бы там не приняли.
00:10:59
We don't hear about the Einstein who used his celebrity
Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью
to advocate for political prisoners in Europe
и выступал за политических заключенных в Европе
or the Scottsboro boys
или за права юношей-негров в Деле Скотсборо
in the American South.
на юге США.
Einstein believed deeply
Эйнштейн глубоко верил
00:11:12
that science should transcend
что наука должна превосходить
national and ethnic divisions.
национальные и этнические разделения.
But he watched physicists and chemists
Но он видел, как физики и химики
become the purveyors of weapons of mass destruction
становились поставщиками оружия массового уничтожения
in the early 20th century.
в начале 20ого века.
00:11:24
He once said that science in his generation
Он однажды сказал, что наука в его поколении
had become like a razor blade
стала как бритва
in the hands of a three-year-old.
в руках трехлетнего ребенка.
And Einstein foresaw
И Эйнштейн предвидел,
that as we grow more modern
что чем более современным и
00:11:35
and technologically advanced,
технологически-продвинутым становится мир,
we need the virtues
тем больше нам нужно добродетелей,
our traditions carry forward in time
которые наши традиции несут вперед во времени,
more, not less.
но никак не меньше.
He liked to talk about the spiritual geniuses of the ages.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
скачать в HTML/PDF
share