StudyEnglishWords

3#

В защиту диалога. Йонас Гар Стёре - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В защиту диалога". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:19
by settling some of the most tricky issues
решая одни из самых запутанных вопросов
through a truth and reconciliation process
через правду и примирение,
where people came and talked.
люди просто приходили и разговаривали.
Now South African friends will know
Сейчас наши южноафриканские друзья знают,
that was very painful.
каких усилий это требовало.
00:09:30
So what can we learn from all of this?
Какой же вывод мы можем сделать?
Dialogue is not easy --
Диалог это очень нелегко —
not between individuals, not between groups, not between governments --
и для индивидуумов, и для групп, и для государств —
but it is very necessary.
но это крайне необходимо.
If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts,
Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне,
00:09:45
if we're going to understand these new groups
если мы планируем понять эти новые группы,
which are coming from bottom-up,
которые выходят из народа
supported by technology, which is available to all,
и владеют современными технологиями доступными всем,
we diplomats cannot be sitting back in the banquets
мы, дипломаты, не можем просто сидеть на своих банкетах,
believing that we are doing interstate relations.
уверенные, что решаем межгосударственные вопросы.
00:10:00
We have to connect
Мы должны следить
with these profound changes.
за этими переменами.
And what is dialogue really about?
И о чем же должен быть диалог?
When I enter into dialogue,
Вступая в переговоры,
I really hope that the other side
я действительно надеюсь, что другая сторона
00:10:10
would pick up my points of view,
поддержит мою точку зрения,
that I would impress upon them
и через неё я передам
my opinions and my values.
своё видение и свои ценности.
I cannot do that
Я не могу это сделать,
unless I send the signals that I will be open
пока не покажу, что открыт
00:10:20
to listen to the other side's signals.
для мнения другой стороны.
We need a lot more training on how to do that
Нам необходимо ещё много работать над этим,
and a lot more practice
и ещё больше практиковаться над тем,
on how that can take problem-solving forward.
чтобы этими методами можно было добиться решения проблемы.
We know from our personal experiences
Мы знаем из своего опыта,
00:10:33
that it's easy sometimes
что зачастую гораздо проще
just to walk,
просто уйти,
and sometimes you may need to fight.
иногда приходится и сражаться.
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
Sometimes you have to.
Иногда и правда приходится.
00:10:45
But that strategy seldom takes you very far.
Но c такими методами вы вряд ли сильно преуспеете.
The alternative is a strategy
Альтернативой является стратегия
of engagement and principled dialogue.
исполнения обязательств и принципиального диалога.
And I believe we need to strengthen this approach
Я убеждён, что нам необходимо укреплять данный подход
in modern diplomacy,
в современной дипломатии
00:10:57
not only between states,
и не только в аспекте международных отношений,
but also within states.
но и внутри государства.
We are seeing some new signs.
Мы видим изменения.
We could never have done
Мы бы никогда не подписали
the convention against anti-personnel landmines
конвенции о запрещении применения
00:11:07
and the convention that is banning cluster munitions
противопехотных мин и кассетного оружия,
unless we had done diplomacy differently,
если бы проводили дипломатию иначе,
by engaging with civil society.
без поддержки общественного мнения.
All of a sudden,
Неожиданно члены общественных организаций
NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans,
перестали просто выкрикивать слоганы на улицах,
00:11:21
but they were taking [them] into the negotiations,
но подключились к переговорам,
partly because they represented the victims of these weapons.
отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия.
And they brought their knowledge.
Они привнесли свои знания.
And there was an interaction
Состоялось взаимодействие
скачать в HTML/PDF
share