StudyEnglishWords

3#

В защиту диалога. Йонас Гар Стёре - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В защиту диалога". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:28
And they brought their knowledge.
Они привнесли свои знания.
And there was an interaction
Состоялось взаимодействие
between diplomacy and the power coming bottom-up.
дипломатии и сил общественности.
This is perhaps a first element
Это, пожалуй, первая составляющая
of a change.
перемен.
00:11:39
In the future, I believe,
Уверен, в будущем
we should draw examples from these different illustrations,
нам следует приводить больше примеров того,
not to have diplomacy
как дипломатия перестаёт являться чем-то
which is disconnected from people and civil society.
обособленным от народа и гражданского общества.
And we have to go also
Выходя за рамки
00:11:52
beyond traditional diplomacy
традиционной дипломатии,
to the survival issue of our times,
нам необходимо обратиться к вопросу нашего выживания,
climate change.
вопросу изменения климата.
How are we going to solve climate change through negotiations,
Возможно ли решить данную проблему путём переговоров,
unless we are able to make civil society and people,
если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей
00:12:04
not part of the problem, but part of the solution?
не как часть проблемы, а как часть решения?
It is going to demand an inclusive process of diplomacy
Нам будет необходима совсем другая политика участия,
very different from the one we are practicing today
сильно отличающаяся от используемой сегодня в дипломатии.
as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations,
Скоро нам предстоит ещё один круг нелёгких переговоров,
but when we move toward something
и в этом случае мы движемся к тому,
00:12:18
which has to be much more
чтобы превратить это во что-то
along a broad mobilization.
больше напоминающее всеобщую мобилизацию.
It's crucial to understand, I believe,
Из-за технологий, из-за глобализации,
because of technology and because of globalization,
стало важно понять общество,
societies from bottom-up.
начиная с обычных людей.
00:12:29
We as diplomats
Нам, как дипломатам, необходимо знать,
need to know the social capital
каким является социальный капитал
of communities.
этих обществ.
What is it that makes people trust each other,
Что заставляет людей доверять друг другу
not only between states,
не только на межгосударственном уровне,
00:12:40
but also within states?
но и внутри страны?
What is the legitimacy of diplomacy,
О какой легитимности дипломатического решения
of the the solution we devise as diplomats
разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь,
if they cannot be reflected and understood
если это решение не ясно и не понятно
by also these broader forces of societies
для этих широких сил общественности,
00:12:54
that we now very loosely call groups?
которые мы небрежно называем группами?
The good thing is that we are not powerless.
Хорошо, что мы не бессильны.
We have never had
У нас никогда не было
as many means of communication,
такого огромного количества средств коммуникации,
means of being connected, means of reaching out,
возможностей быть на связи, быть услышанным,
00:13:08
means of including.
возможностей принимать участие.
The diplomatic toolbox
Дипломатия располагает
is actually full of different tools we can use
огромным выбором средств
to strengthen our communication.
для укрепления коммуникации.
But the problem is that we are coming out of a decade
Но проблема в том, что всё прошлое десятилетие
00:13:20
where we had a fear of touching it.
мы боялись с этим связываться.
Now, I hope, in the coming years,
Надеюсь, в ближайшие годы, мы сумеем
that we are able to demonstrate through some concrete examples
продемонстрировать на конкретных примерах,
that fear is receding
что страх уменьшается,
and that we can take courage
и мы берём на себя смелость,
00:13:33
from that alliance
через союз
with civil society
с гражданами
in different countries
различных государств,
to support their problem-solving,
поддержать решение их проблем,
among the Afghans,
среди афганцев,
00:13:43
inside the Palestinian population,
среди населения Палестины,
between the peoples of Palestine and Israel.
между палестинцами и израильтянами.
And as we try to understand this broad movement
Пытаясь понять эти общественные движения
скачать в HTML/PDF
share