StudyEnglishWords

3#

В поисках «неожиданных героев генетики». Stephen Friend - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В поисках «неожиданных героев генетики»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:12
but in remote places where their might be
но и в отдалённых уголках планеты,
a distinct genetic context,
где возможен выраженный наследственный фон
there might be environmental factors
и вероятны факторы внешней среды,
that protect people.
которые защищают население.
And let's look at a million individuals.
Давайте рассмотрим миллион человек.
00:06:24
Now the reason why we think it's a good time
Причина, по которой нам кажется, что сейчас подходящий момент
to do that now
этим заняться —
is, in the last couple of years,
это то, что за последние пару лет
there's been a remarkable plummeting in the cost
стоимость подобного анализа
to do this type of analysis,
и формирования таких данных
00:06:35
this type of data generation,
резко упала.
to where it actually costs less to do
Сейчас дешевле
the data generation and analysis
сгенерировать и проанализировать данные,
than it does to do the sample processing and the collection.
чем собрать и подготовить пробы.
The other reason is that in the last five years,
Другая причина — то, что за последние пять лет
00:06:49
there have been awesome tools,
появились отличные инструменты
things about network biology, systems biology,
в системной биологии,
that have come up that allow us to think
дающие нам надежду
that maybe we could decipher
на расшифровку данных
those positive outliers.
наших аномальных незаболевших испытуемых.
00:07:00
And as we went around talking to researchers
Когда мы начали беседовать с исследователями
and institutions
и организациями
and telling them about our story,
и рассказывать им о нашем проекте,
something happened.
произошло нечто удивительное.
They started saying, "This is interesting.
Они отвечали: «Это интересно.
00:07:10
I would be glad to join your effort.
Я буду рад к вам присоединиться.
I would be willing to participate."
Я согласен участвовать».
And they didn't say, "Where's the MTA?"
Они не говорили: «Где соглашение о передаче материалов?»
They didn't say, "Where is my authorship?"
Они не спросили: «Где указано моё авторство?»
They didn't say, "Is this data going to be mine? Am I going to own it?"
Они не сказали: «Смогу ли я забрать данные себе?»
00:07:25
They basically said, "Let's work on this
Всё, что они ответили, было: «Давайте работать
in an open, crowd-sourced, team way
в команде, открыто, все вместе,
to do this decoding."
и расшифруем эти данные».
Six months ago, we locked down
Шесть месяцев назад мы подобрали
the screening key for this decoder.
ключ к нашему дешифратору.
00:07:40
My co-lead, a brilliant scientist, Eric Schadt
Соруководитель проекта, блестящий учёный Эрик Шадт
at the Icahn Mount Sinai School of Medicine in New York,
из Школы медицины Икана в Маунт-Синай в Нью Йорке
and his team,
со своей командой
locked in that decoder key ring,
подобрал этот ключ,
and we began looking for samples,
и мы начали поиски образцов для исследований.
00:07:54
because what we realized is,
Мы подумали,
maybe we could just go and look
что хорошо бы изучить
at some existing samples to get some sense of feasibility.
уже существующие образцы, чтобы оценить выполнимость проекта.
Maybe we could take two, three percent of the project on,
Можно было отсмотреть 2-3%
and see if it was there.
и поискать там.
00:08:04
And so we started asking people
Мы обратились к исследователям,
such as Hakon at the Children's Hospital in Philadelphia.
таким как Хакон, директор детской больницы Филадельфии.
We asked Leif up in Finland.
Мы спросили у Лейфа из Финляндии.
We talked to Anne Wojcicki at 23andMe,
Мы поговорили с Энн Войджицки из «23andMe»
and Wang Jun at BGI,
и с Ванг Чжуном из «BGI».
скачать в HTML/PDF
share