StudyEnglishWords

3#

В попытках понять сознание. Антонио Дамасио - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В попытках понять сознание". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:09
So that's one more element for this continuity.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
And the final thing
И в последнюю очередь,
is that there is a very tight coupling
Существует очень тесная взаимосвязь
between the regulation of our body within the brain
между тем, как мозг управляет нашим телом
and the body itself,
и самим телом,
00:11:22
unlike any other coupling.
это единственная в своём роде связь.
So for example, I'm making images of you,
Например, у меня формируются образы вас,
but there's no physiological bond
но физиологической связи
between the images I have of you as an audience
между образами вас как аудитории
and my brain.
и моим мозгом нет.
00:11:35
However, there is a close, permanently maintained bond
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь
between the body regulating parts of my brain
между центрами мозга, контролирующими тело
and my own body.
и моим собственным телом.
So here's how it looks. Look at the region there.
Вот как это выглядит. Посмотрите на эту область.
There is the brain stem in between the cerebral cortex
Ствол мозга находится между корой головного мозга
00:11:50
and the spinal cord.
и спинным мозгом.
And it is within that region
Именно в этой области,
that I'm going to highlight now
на которую я сейчас укажу,
that we have this housing
находятся все центры
of all the life-regulation devices
управления жизнедеятельностью
00:12:02
of the body.
нашего тела.
This is so specific that, for example,
Эти центры настолько специфичны, что, например,
if you look at the part that is covered in red
если вы обратите внимание на часть, обозначенную красным,
in the upper part of the brain stem,
в верхней части ствола головного мозга,
if you damage that as a result of a stroke, for example,
если произойдет её повреждение вследствие инсульта, например,
00:12:15
what you get is coma
всё закончится комой
or vegetative state,
или вегетативным состоянием,
which is a state, of course,
т.е. состоянием, в котором
in which your mind disappears,
ваш разум исчезает,
your consciousness disappears.
ваше сознание исчезает.
00:12:26
What happens then actually
Что происходит потом -
is that you lose the grounding of the self,
вы теряете основу собственного «Я»,
you have no longer access to any feeling of your own existence,
теряете доступ к любому ощущению собственного существования,
and, in fact, there can be images going on,
и, кстати, могут появляться образы,
being formed in the cerebral cortex,
сформированные корой головного мозга,
00:12:39
except you don't know they're there.
только вот вы не знаете об их происхождении.
You have, in effect, lost consciousness
У вас происходит потеря сознания
when you have damage to that red section of the brain stem.
вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
But if you consider the green part of the brain stem,
Но при рассмотрении зелёной части ствола головного мозга,
nothing like that happens.
ничего такого не происходит.
00:12:53
It is that specific.
Настолько специфична эта область.
So in that green component of the brain stem,
Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным,
if you damage it, and often it happens,
повреждается, что порой происходит,
what you get is complete paralysis,
случается полный паралич,
but your conscious mind is maintained.
однако сознательный разум сохраняется.
00:13:06
You feel, you know, you have a fully conscious mind
Вы чувствуете, вы знаете, что у вас в полной мере сохранено сознание,
that you can report very indirectly.
но дать об этом знать можете с трудом.
This is a horrific condition. You don't want to see it.
Это ужасное состояние. Не думаю, что вы хотели бы такое увидеть.
And people are, in fact, imprisoned
И получается, что люди становятся заложниками
within their own bodies,
своего собственного тела,
скачать в HTML/PDF
share